Virginia Woolf Versuri Traducere în Română
Fetele Indigo - Virginia Woolf
by Indigo Girls
🌐 Română çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
VIRGINIA WOOLF (Emily Saliers)
VIRGINIA WOOLF (Emily Saliers)
(Tuning: DADGBC)
(Acordare: DADGBC)
For the intro, I'm making up some chord names. I'm calling 3x3000
Pentru introducere, inventez câteva nume de acorduri. Sun la 3x3000
"F(#4/9)," meaning "F with an added sharp 4th and a 9th," and I'm calling
„F(#4/9),” însemnând „F cu o 4 și o 9 subțire adăugată”, și sun
2x2000 "Em(addC)," meaning "Em with a C added." The songbook calls them
2x2000 „Em(addC)”, adică „Em cu un C adăugat”. Cartea de cântece îi cheamă
"G7/F" and "Cmaj7/E," but I don't think that does them justice.
„G7/F” și „Cmaj7/E”, dar nu cred că le face dreptate.
FIRST SECTION:
PRIMA SECȚIUNE:
(add)
(adăugați)
B ------0---0-----|------0---0-----|------0---0-----|------0---0-----| PLAY
B ------0---0-----|------0---0------|------0---0-----|------0----0-----| JOACĂ
G ----0-------0---|----0-------0---|----0-------0---|----0-------0---| FIVE
G ----0-------0---|----0--------0---|----0-------0---|----0--------0---| CINCI
D --3-----------3-|--3-----------3-|--2-----------2-|--2-----------2-| TIMES
D --3-----------3-|--3------------3-|--2-----------2-|--2-----------2-| TIMES
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . (slowing)
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . (încetinire)
INSTRUMENTAL BEFORE VERSE:
INSTRUMENTAL ÎNAINTE DE VERIT:
G ----0-----0-----|0-------0-------|--0-----0-------|--------0=2=0---|
G ----0-----0-----|0-------0-------|--0------0-------|--------0=2=0---|
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ .
(Use this pattern for most of the verse.)
(Folosiți acest model pentru cea mai mare parte a versetului.)
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^(They published...)
^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^ . ^(Au publicat...)
us2
noi2
They published your diary, and that's how I got to know you
Ți-au publicat jurnalul și așa am ajuns să te cunosc
su
su
The key to the room of your own and a mind without end
Cheia camerei tale și a unei minți fără sfârșit
And here's a young girl on a kind of a telephone line through time
Și iată o fată tânără pe un fel de linie telefonică prin timp
And the voice at the other end comes like a long-lost friend
Și vocea de la celălalt capăt vine ca un prieten de mult pierdut
(In the chorus, each chord is half a measure; F=303210, G(4)/F=303000,
(În refren, fiecare acord este o jumătate de măsură; F=303210, G(4)/F=303000,
G(4)=5x5430, and G=5x500x. Strum the chords.)
G(4)=5x5430 și G=5x500x. Strunește acordurile.)
So I know I'm all right, and my life will come, my life will go
Așa că știu că sunt bine, și viața mea va veni, viața mea va pleca
Still I feel it's all right, 'cause I just got a letter to my soul
Totuși, simt că e în regulă, pentru că tocmai am primit o scrisoare către sufletul meu
And when my whole life is on the tip of my tongue
Și când toată viața mea este pe vârful limbii
Empty pages for the no longer young,
Pagini goale pentru cei care nu mai sunt tineri,
The apathy of time laughs in my face, you say, "each life has its place"
Apatia timpului îmi râde în față, spui, „fiecare viață are locul ei”
(Now play the verse pattern again.)
(Acum redați modelul versurilor din nou.)
(That's all I'm going to type out for now; so far as I know, all the verses
(Asta este tot ce voi scrie deocamdată; din câte știu eu, toate versurile
and choruses have the same chords.)
iar refrenurile au aceleași acorduri.)
Lyrics:
Versuri:
Some will strut and some will fret, see this an hour on the stage
Unii se vor pași, iar alții se vor îngrijora, vedeți asta o oră pe scenă
Others will not but they'll sweat in their hopelessness and their rage
Alții nu vor, dar vor transpira în lipsa de speranță și furie
We're all the same, the men of anger and women of the page
Suntem toți la fel, bărbații furiei și femeile paginii
They published your diary, and that's how I got to know you
Ți-au publicat jurnalul și așa am ajuns să te cunosc
The key to the room of your own and a mind without end
Cheia camerei tale și a unei minți fără sfârșit
And here's a young girl on a kind of a telephone line through time
Și iată o fată tânără pe un fel de linie telefonică prin timp
And the voice at the other end comes like a long lost friend
Și vocea de la celălalt capăt vine ca un prieten pierdut de mult
So I know I'm all right, and my life will come, my life will go
Așa că știu că sunt bine, și viața mea va veni, viața mea va pleca
Still I feel it's all right, 'cause I just got a letter to my soul
Totuși, simt că e în regulă, pentru că tocmai am primit o scrisoare către sufletul meu
And when my whole life is on the tip of my tongue, empty pages for the
Și când toată viața mea este pe vârful limbii, pagini goale pentru
no longer young
nu mai tânăr
The apathy of time laughs in my face; you say, "each life has its place"
Apatia timpului îmi râde în față; spui, "fiecare viață are locul ei"
The hatches were battened, the thunderclouds rolled and the critics stormed
Trapele au fost bătute, norii de tunete s-au rostogolit și criticii au năvălit
The battles surrounded the white flag of your youth
Bătăliile au înconjurat steagul alb al tinereții tale
But if you need to know that you weathered the storm of cruel mortality
Dar dacă trebuie să știi că ai rezistat furtunii mortalității crude
A hundred years later, I'm sitting here living proof
O sută de ani mai târziu, stau aici o dovadă vie
So you know you're all right; and your life will come, and life will go
Deci știi că ești bine; și viața ta va veni și viața va pleca
Still you feel it's all right; someone will get a letter to your soul
Totuși simți că este în regulă; cineva va primi o scrisoare pentru sufletul tău
And when your whole life is on the tip of your tongue, empty pages for the
Și când toată viața ta este pe vârful limbii, pagini goale pentru
no longer young
nu mai tânăr
The apathy of time laughed in your face; did you hear me say, "each life
Apatia timpului ți-a râs în față; m-ai auzit spunând „fiecare viață
has its place"
are locul lui"
The place where you hold me is dark in a pocket of truth
Locul în care mă ții este întunecat într-un buzunar al adevărului
The moon has swallowed the sun and the light of the earth
Luna a înghițit soarele și lumina pământului
And so it was for you when the river eclipsed your life
Și așa a fost și pentru tine când râul ți-a eclipsat viața
And sent your soul like a message in a bottle to me, and it was my rebirth
Și mi-a trimis sufletul tău ca un mesaj într-o sticlă și a fost renașterea mea
So we know we're all right, though life will come and life will go
Deci știm că suntem bine, deși viața va veni și viața va pleca
Still you'll feel it's all right; someone will get a letter to your soul
Totuși vei simți că este în regulă; cineva va primi o scrisoare pentru sufletul tău
And when my whole life is on the tip of my tongue, empty pages for the
Și când toată viața mea este pe vârful limbii, pagini goale pentru
no longer young
nu mai tânăr
You'll say it's all right; each life has its place
Vei spune că e în regulă; fiecare viata isi are locul ei
And you said it's all right; each life has its place
Și ai spus că e în regulă; fiecare viata isi are locul ei
And it's all right....
Si e in regula....
- Adam Schneider, schn0170@maroon.tc.umn.edu
- Adam Schneider, schn0170@maroon.tc.umn.edu
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
