Watershed 歌詞 日本語訳

インディゴ ガールズ - 分水嶺

by Indigo Girls

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Indigo Girls Watershed

WATERSHED (Emily Saliers)
ウォーターシェッド (エミリー・サリアーズ)
[Emily fingerpicks most of the song except for the bridge and possibly the
[エミリーはブリッジとおそらく
last chorus; her guitar has the low E tuned down to D. Amy strums all the
最後のコーラス。彼女のギターは低いEの音をDまでチューニングしています。エイミーはすべての音をかき鳴らします。
chords, and I don't know if her guitar has the low E tuned down.]
コードもあるし、彼女のギターの低音 E のチューニングが下がっているかどうかもわかりません。]
[Do NOT rely on the chord names in the verse and chorus; refer to the tabla-
[ヴァースとコーラスのコード名に依存しないでください。表を参照してください。
ture for fingerings. The strummed chords in the bridge are: Bm7(4)=x20230;
運指の練習。ブリッジでかき鳴らされるコードは次のとおりです。 Bm7(4)=x20230;
E7=x20130; C(9)=x32033; G=x20033; A7=x02020; A7sus4=x02030.]
E7=x20130; C(9)=x32033; G=x20033; A7=x02020; A7sus4=x02030.]
[As written, each chord is half a measure, except pairs of chords joined by
[書かれているように、各コードは半小節ですが、次のように結合されたコードのペアを除きます。
hyphens are a half-measure _total_.]
ハイフンは半小節の_合計_です。]
in[
で[
tro]
トロ]
Thought I knew my mind like the back of my hand
自分の心を手の甲のように知っていると思っていた
The gold and the rainbow, but nothing panned out as I planned
金と虹、でも何も計画通りにならなかった
The gold and the rainbow, but nothing panned out as I planned
金と虹、でも何も計画通りにならなかった
They say only milk and honey's gonna make your soul satisfied
ミルクとはちみつだけが魂を満たしてくれるって言うよ
Well I better learn how to swim
そうだ、泳ぎ方を習ったほうがいいよ
'Cause the crossing is chilly and wide
だって交差点は寒くて広いから
Twisted guardrail on the highway, broken glass on the cement
高速道路のねじれたガードレール、セメントの上の割れたガラス
The ghost of someone's tragedy, how recklessly my time has been spent
誰かの悲劇の亡霊 なんて無謀に時間を費やしたんだろう
They say that it's never too late, you don't get any younger
彼らは言う、遅すぎることはない、若返ることはない
Well I better learn how to starve the emptiness
そうですね、虚しさを飢える方法を学んだほうがいいです
And feed the hunger
そして空腹を満たしてください
Up on the watershed, standing at the fork in the road
分水嶺の上、道路の分岐点に立っている
You can stand there and agonize
そこに立って悶えてもいい
Gmaj7 E7/G# A7 A13 A7no3 A7no3
Gmaj7 E7/G# A7 A13 A7no3 A7no3
Till your agony's your heaviest load
苦しみが最大の負荷になるまで
You'll never fly as the crow flies, get used to a country mile
カラスの飛ぶようには決して飛べない、田舎のマイルに慣れなさい
When you're learning to face the path at your pace, every choice is
自分のペースで道に向かうことを学んでいるとき、あらゆる選択が重要になります。
worth your while
時間をかけてやる価値がある
And there's always retrospect to light a clearer path
そして、より明確な道を照らすには常に振り返りがあります
Every five years/days or so I look back on my life and I have a good laugh
5 年ごと、またはおよそ 5 日おきに、私は自分の人生を振り返り、大笑いします
You start at the top, go full circle round, catch a breeze, take a spill
頂上からスタートして、一周して、風を受けて、こぼれを受け止める
But ending up where I started again makes me wanna stand still
でもまた始めた場所で終わると立ち止まりたくなる
Up on the watershed, standing at the fork in the road
分水嶺の上、道路の分岐点に立っている
You can stand there and agonize, till your agony's your heaviest load
あなたはそこに立って苦しみ続けることができる、その苦しみが最大の重荷になるまで
You'll never fly as the crow flies, get used to a country mile
カラスの飛ぶようには決して飛べない、田舎のマイルに慣れなさい
When you're learning to face the path at your pace, every choice is
自分のペースで道に向かうことを学んでいるとき、あらゆる選択が重要になります。
worth your while
時間をかけてやる価値がある
Stepping on a crack
亀裂を踏んでしまう
Breaking up and looking back
別れて振り返る
Every tree limb overhead just seems to sit and wait
頭上のすべての木の枝はただ座って待っているように見えます
stop
停止
C(9) C(9) G A7 A7sus4 A7
C(9) C(9) G A7 A7sus4 A7
Till every step you take becomes a twist of fate
あなたの一歩が運命のいたずらになるまで
Up on the watershed, standing at the fork in the road
分水嶺の上、道路の分岐点に立っている
You can stand there and agonize, till your agony's your heaviest load
あなたはそこに立って苦しみ続けることができる、その苦しみが最大の重荷になるまで
You'll never fly as the crow flies, get used to a country mile
カラスの飛ぶようには決して飛べない、田舎のマイルに慣れなさい
When you're learning to face the path at your pace, every choice is
自分のペースで道に向かうことを学んでいるとき、あらゆる選択が重要になります。
worth your while
時間をかけてやる価値がある
Up on the watershed, standing at the fork in the road
分水嶺の上、道路の分岐点に立っている
You can stand there and agonize, till your agony's your heaviest load
あなたはそこに立って苦しみ続けることができる、その苦しみが最大の重荷になるまで
You'll never fly as the crow flies, get used to a country mile
カラスの飛ぶようには決して飛べない、田舎のマイルに慣れなさい
When you're learning to face the path at your pace, every choice is
自分のペースで道に向かうことを学んでいるとき、あらゆる選択が重要になります。
worth your while
時間をかけてやる価値がある
rep[m7/
レップ[m7/
eat and fade, same as intro]
食べて消えていく、イントロと同じ]
TAB:
タブ:
= is a hammer-on; ~ is a bend.
= はハンマーオンです。 ~は曲がりです。
INTRO (and outro):
イントロ (およびアウトロ):
A ----------------0=4-------------|0=2-----2-------0=2-----2-------|
A -----0=4----------|0=2-----2----------0=2-----2----------|
D 0-------0---------------0-------|----------------------------3~--|
D 0----------0-----0-----|----------------------------3~-----|
A ----------------0=4-----4-------|0=2-----2-------0=2-----2-------|
A -----0=4-----4----------|0=2-----2----------0=2-----2----------|
Thought I knew my
私は自分のことを知っていると思った
VERSE:
詩:
A ----------------0=4-----4-------|0=2-----2-------0=2-----2-------|
A -----0=4-----4----------|0=2-----2----------0=2-----2----------|
mind like the back of my
私の背中のような心
A ----------------0=4-----4-------|0=2-----2-------0=2-----2-------|
A -----0=4-----4----------|0=2-----2----------0=2-----2----------|
hand The gold and the
手 黄金と
A ----------------0=4-----4-------|0=2-----2-------0=2-----2-------|
A -----0=4-----4----------|0=2-----2----------0=2-----2----------|
rain - bow, but nothing panned out as I'd
雨が降ったけど、思ったほどうまくいかなかった
planned They say only
彼らは計画済みだとだけ言う
E --------------------------------|--------------------------------|[These can
E --------------------------------|--------------------------------|[これらはできます
B ----------7-----7=8-------8-----|7---------7-----7=8-------8-----| also be
B ----------7-----7=8----------8-----|7----------7-----7=8----------8-----|もある
G ------5---------------5---------|------5---------------5---------| played
G ------5-----5----------|-----5-----5--------|遊んだ
D ----7-------7-------7-------7---|----7-------7-------7-------7---| xx0212 &
D ----7------7-------7------7---|----7----------7-------7----------7---| xx0212 &
A 5-------5-------5-------5-------|5-------5-------5-------5-------| xx0213!]
A 5----------5----------5----------5----------|5----------5----------5----------5----------| xx0213!]
milk and honey's gonna make your soul satis -
ミルクとはちみつはあなたの魂を満足させます -
-fied Well I better learn how to
-fied そうですね、やり方を学んだほうがいいです
j7
j7
swim 'cause the crossing is chilly and wide
交差点は寒くて広いから泳いでください
us4
us4
(...wide)
(...広い)
[First verse is the same, but ends with A7sus A13sus A7sus A13sus,
[最初の詩は同じですが、A7sus A13sus A7sus A13sus で終わります。
strummed: x02033 x02032 x02030 x02032]
かき鳴らされました: x02033 x02032 x02030 x02032]
CHORUS:
コーラス:
B ----------3-------3-------3-----|0=1-------1-------1-------1-----|
B --------
...watershed, standing at the fork in the
road You can stand there and
agonize till your agony's your heav - iest
A7 A13 A7no3
load You'll never fly as the
crow flies, get used to a country mile
(...mile) When you're learning to
face the path at your pace, every choice is worth your
us4
while And there's always...
- Adam Schneider, schneider@pobox.com

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.