Watershed Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Indygo Dziewczyny - Przełom
by Indigo Girls
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
WATERSHED (Emily Saliers)
PRZELEW WODNY (Emily Saliers)
[Emily fingerpicks most of the song except for the bridge and possibly the
[Emily wybiera palcami większość piosenki, z wyjątkiem mostka i ewentualnie
last chorus; her guitar has the low E tuned down to D. Amy strums all the
ostatni refren; jej gitara ma niskie E dostrojone do D. Amy cały czas brzdąka
chords, and I don't know if her guitar has the low E tuned down.]
akordów i nie wiem, czy jej gitara ma obniżone niskie E.]
[Do NOT rely on the chord names in the verse and chorus; refer to the tabla-
[NIE polegaj na nazwach akordów w zwrotce i refrenie; zapoznaj się z tabelą-
ture for fingerings. The strummed chords in the bridge are: Bm7(4)=x20230;
Skłonność do palcowania. Strumiane akordy w mostku to: Bm7(4)=x20230;
E7=x20130; C(9)=x32033; G=x20033; A7=x02020; A7sus4=x02030.]
E7=x20130; C(9)=x32033; G=x20033; A7=x02020; A7sus4=x02030.]
[As written, each chord is half a measure, except pairs of chords joined by
[Jak napisano, każdy akord ma połowę taktu, z wyjątkiem par akordów połączonych
hyphens are a half-measure _total_.]
łączniki to półśrodek _całkowita_.]
in[
w [
tro]
tro]
Thought I knew my mind like the back of my hand
Myślałam, że znam swój umysł jak własną kieszeń
The gold and the rainbow, but nothing panned out as I planned
Złoto i tęcza, ale nic nie poszło tak, jak planowałem
The gold and the rainbow, but nothing panned out as I planned
Złoto i tęcza, ale nic nie poszło tak, jak planowałem
They say only milk and honey's gonna make your soul satisfied
Mówią, że tylko mleko i miód zaspokoją duszę
Well I better learn how to swim
Cóż, lepiej nauczę się pływać
'Cause the crossing is chilly and wide
Bo przeprawa jest chłodna i szeroka
Twisted guardrail on the highway, broken glass on the cement
Skręcona poręcz na autostradzie, potłuczone szkło na cemencie
The ghost of someone's tragedy, how recklessly my time has been spent
Duch czyjejś tragedii, jak lekkomyślnie zmarnowałem swój czas
They say that it's never too late, you don't get any younger
Mówią, że nigdy nie jest za późno, nie można stać się młodszym
Well I better learn how to starve the emptiness
Cóż, lepiej nauczę się, jak zagłodzić pustkę
And feed the hunger
I nakarm głód
Up on the watershed, standing at the fork in the road
Na zlewni, stojąc na rozwidleniu dróg
You can stand there and agonize
Możesz tam stać i męczyć się
Gmaj7 E7/G# A7 A13 A7no3 A7no3
Gmaj7 E7/G# A7 A13 A7no3 A7no3
Till your agony's your heaviest load
Dopóki twoja agonia nie stanie się twoim najcięższym obciążeniem
You'll never fly as the crow flies, get used to a country mile
Nigdy nie będziesz latał w linii prostej, przyzwyczaj się do wiejskiej mili
When you're learning to face the path at your pace, every choice is
Kiedy uczysz się podążać ścieżką w swoim tempie, każdy wybór jest taki
worth your while
warto poświęcić chwilę
And there's always retrospect to light a clearer path
Zawsze jest retrospekcja, która oświetla jaśniejszą ścieżkę
Every five years/days or so I look back on my life and I have a good laugh
Mniej więcej co pięć lat/dni patrzę wstecz na swoje życie i nieźle się śmieję
You start at the top, go full circle round, catch a breeze, take a spill
Zaczynasz od góry, zataczasz koło, łapiesz bryzę, upijasz się
But ending up where I started again makes me wanna stand still
Ale zakończenie tam, gdzie zacząłem, sprawia, że chcę stać w miejscu
Up on the watershed, standing at the fork in the road
Na zlewni, stojąc na rozwidleniu dróg
You can stand there and agonize, till your agony's your heaviest load
Możesz tam stać i cierpieć, aż twoja agonia stanie się twoim najcięższym obciążeniem
You'll never fly as the crow flies, get used to a country mile
Nigdy nie będziesz latał w linii prostej, przyzwyczaj się do wiejskiej mili
When you're learning to face the path at your pace, every choice is
Kiedy uczysz się podążać ścieżką w swoim tempie, każdy wybór jest taki
worth your while
warto poświęcić chwilę
Stepping on a crack
Nadepnięcie na pęknięcie
Breaking up and looking back
Rozstanie i spojrzenie wstecz
Every tree limb overhead just seems to sit and wait
Wydaje się, że każda gałąź drzewa nad głową po prostu siedzi i czeka
stop
przestań
C(9) C(9) G A7 A7sus4 A7
C(9) C(9) G A7 A7sus4 A7
Till every step you take becomes a twist of fate
Dopóki każdy twój krok nie stanie się zrządzeniem losu
Up on the watershed, standing at the fork in the road
Na zlewni, stojąc na rozwidleniu dróg
You can stand there and agonize, till your agony's your heaviest load
Możesz tam stać i cierpieć, aż twoja agonia stanie się twoim najcięższym obciążeniem
You'll never fly as the crow flies, get used to a country mile
Nigdy nie będziesz latał w linii prostej, przyzwyczaj się do wiejskiej mili
When you're learning to face the path at your pace, every choice is
Kiedy uczysz się podążać ścieżką w swoim tempie, każdy wybór jest taki
worth your while
warto poświęcić chwilę
Up on the watershed, standing at the fork in the road
Na zlewni, stojąc na rozwidleniu dróg
You can stand there and agonize, till your agony's your heaviest load
Możesz tam stać i cierpieć, aż twoja agonia stanie się twoim najcięższym obciążeniem
You'll never fly as the crow flies, get used to a country mile
Nigdy nie będziesz latał w linii prostej, przyzwyczaj się do wiejskiej mili
When you're learning to face the path at your pace, every choice is
Kiedy uczysz się podążać ścieżką w swoim tempie, każdy wybór jest taki
worth your while
warto poświęcić chwilę
rep[m7/
przedstawiciel[m7/
eat and fade, same as intro]
jedz i znikaj, tak samo jak intro]
TAB:
ZAKŁADKA:
= is a hammer-on; ~ is a bend.
= jest wbijany; ~ jest zakrętem.
INTRO (and outro):
WSTĘP (i zakończenie):
A ----------------0=4-------------|0=2-----2-------0=2-----2-------|
A ----------------0=4------------|0=2-----2-------0=2-----2-------|
D 0-------0---------------0-------|----------------------------3~--|
D 0-------0-------------------0------|----------------------------3~--|
A ----------------0=4-----4-------|0=2-----2-------0=2-----2-------|
A ------0=4-----4-------|0=2-----2-------0=2-----2-------|
Thought I knew my
Myślałem, że znam swoje
VERSE:
WERSET:
A ----------------0=4-----4-------|0=2-----2-------0=2-----2-------|
A ------0=4-----4-------|0=2-----2-------0=2-----2-------|
mind like the back of my
umysł jak tył mojego
A ----------------0=4-----4-------|0=2-----2-------0=2-----2-------|
A ------0=4-----4-------|0=2-----2-------0=2-----2-------|
hand The gold and the
ręka Złoto i
A ----------------0=4-----4-------|0=2-----2-------0=2-----2-------|
A ------0=4-----4-------|0=2-----2-------0=2-----2-------|
rain - bow, but nothing panned out as I'd
deszcz - łuk, ale nic nie poszło tak jak ja
planned They say only
zaplanowane Mówią tylko
E --------------------------------|--------------------------------|[These can
E --------------------------------|--------------------------------|[Mogą
B ----------7-----7=8-------8-----|7---------7-----7=8-------8-----| also be
B ---------7-----7=8------------8---------|7--------7---------7=8-------8---------| też bądź
G ------5---------------5---------|------5---------------5---------| played
G ------5-------------------5-------------|------5--------------5---------| grał
D ----7-------7-------7-------7---|----7-------7-------7-------7---| xx0212 &
D ----7-------7------7-------7-------|----7-------7-------7-------7---| xx0212 &
A 5-------5-------5-------5-------|5-------5-------5-------5-------| xx0213!]
A 5-------5------5------5------|5-------5-------5-------5-------| xx0213!]
milk and honey's gonna make your soul satis -
mleko i miód zaspokoją twoją duszę -
-fied Well I better learn how to
-fied Cóż, lepiej się nauczę
j7
j7
swim 'cause the crossing is chilly and wide
płyń, bo przeprawa jest chłodna i szeroka
us4
my4
(...wide)
(...szeroki)
[First verse is the same, but ends with A7sus A13sus A7sus A13sus,
[Pierwszy werset jest taki sam, ale kończy się na A7sus A13sus A7sus A13sus,
strummed: x02033 x02032 x02030 x02032]
brzdąkał: x02033 x02032 x02030 x02032]
CHORUS:
CHÓR:
B ----------3-------3-------3-----|0=1-------1-------1-------1-----|
B --------
...watershed, standing at the fork in the
road You can stand there and
agonize till your agony's your heav - iest
A7 A13 A7no3
load You'll never fly as the
crow flies, get used to a country mile
(...mile) When you're learning to
face the path at your pace, every choice is worth your
us4
while And there's always...
- Adam Schneider, schneider@pobox.com
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
