World Falls Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Dziewczyny Indygo - Upadek Świata

by Indigo Girls

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Indigo Girls World Falls

WORLD FALLS (Amy Ray)
Upadek świata (Amy Ray)
ctually in ; capo 3.
właściwie w; kapo 3.
ach chord is half a measure, except as noted in the bridge.
każdy akord to połowa taktu, z wyjątkiem przypadków wskazanych w mostku.
s9(4) is (4). I'm not sure if that's its "real" name. It's xx0030.
s9(4) wynosi (4). Nie jestem pewien, czy to jego „prawdziwe” imię. To jest xx0030.
in[(9)4)
w [(9)4)
tro]
tro]
in[(9)4)
w [(9)4)
tro]
tro]
s9(4 s9(4) s9(4) (9(9)
s9(4 s9(4) s9(4) (9(9)
I'm coming home with a stone strapped onto my back
Wracam do domu z kamieniem przywiązanym do pleców
s9(4) s9(4) s9(4) (9(9)
s9(4) s9(4) s9(4) (9(9)
I'm coming home with a burning hope turning all my blues to black
Wracam do domu z płonącą nadzieją, zamieniając wszystkie moje smutki w czerń
s9(4) s9(4) s9(4) (9(9)
s9(4) s9(4) s9(4) (9(9)
I'm looking for a sacred hand to carve into my stone
Szukam świętej ręki, którą mógłbym wyrzeźbić w moim kamieniu
s9(4) s9(4) s9(4) (9) (9)
s9(4) s9(4) s9(4) (9) (9)
A ghost of comfort, angel's breath, to keep this life inside my chest
Duch pocieszenia, oddech anioła, który zatrzyma to życie w mojej piersi
This world falls on me, with hopes of immortality
Ten świat spada na mnie z nadzieją na nieśmiertelność
Everywhere I turn, all this beauty just keeps shaking me
Gdziekolwiek się zwrócę, całe to piękno po prostu mną wstrząsa
in[s9(4) (9)4)
w[s9(4) (9)4)
strumental]
instrumentalny]
I woke up in the middle of a dream, scared the world was too much for me
Obudziłem się w środku snu, przestraszony, że świat jest dla mnie za duży
Sejarez said, "don't let go, just plant the seeds and watch them grow"
Sejarez powiedział: „nie odpuszczaj, po prostu zasiej nasiona i patrz, jak rosną”
I've slept in rainy canyonlands, cold drenched to my skin
Spałem w deszczowych kanionach, przesiąknięty zimnem na skórze
I always wake to find a face to calm these troubled lands
Zawsze budzę się, aby znaleźć twarz, która uspokoi te niespokojne krainy
This world falls on me, with hopes of immortality
Ten świat spada na mnie z nadzieją na nieśmiertelność
Everywhere I turn, all the beauty just keeps shaking me
Gdziekolwiek się zwrócę, całe piękno po prostu mną wstrząsa
[For the bridge, these numbers refer to the fret position on the D and G
[W przypadku mostka liczby te odnoszą się do pozycji progów w dźwiękach D i G
strings, because I don't know what the chords would be called. All the
smyczki, bo nie wiem, jak będą się nazywać akordy. Wszystkie
chords are x0??00. (These numbers fill in the ??.) Each chord or group
akordy to x0??00. (Te liczby wypełniają ??.) Każdy akord lub grupa
of chords joined by a hyphen is one measure. (See the tab at the end.)]
akordów połączonych łącznikiem to jedna miara. (Patrz zakładkę na końcu.)]
instrumental
instrumentalny
Now I'm running to the end of the earth
Teraz biegnę na koniec świata
And I'm swimming to the edge of the sea
I płynę do brzegu morza
And I'm laughing, I'm under a starry sky, this world was
A ja się śmieję, jestem pod rozgwieżdżonym niebem, taki świat był
Meant for me, don't bury me, carry me...
Przeznaczone dla mnie, nie grzeb mnie, noś mnie...
ack to normal with the chords now.
Wróć do normy z akordami.
I wish I was a nomad, an indian, or a saint
Chciałbym być nomadą, Hindusem albo świętym
The edge of death would disappear, leave me nothing left to taint
Krawędź śmierci zniknie, nie pozostawiając mi nic do skażenia
I wish I was a nomad, an indian, or a saint
Chciałbym być nomadą, Hindusem albo świętym
Give me walking shoes, feathered arms, and a key to heaven's gate
Daj mi buty do chodzenia, pierzaste ramiona i klucz do bram nieba
Oh, this world falls on me, dreams of immortality
Och, ten świat na mnie spada, marzę o nieśmiertelności
Everywhere I turn, all the beauty just keeps shaking me
Gdziekolwiek się zwrócę, całe piękno po prostu mną wstrząsa
This world falls on me, with hopes of immortality
Ten świat spada na mnie z nadzieją na nieśmiertelność
(I'm runnin' to the end of the earth)
(Biegnę na koniec ziemi)
Everywhere I turn, all the beauty just keeps shaking me
Gdziekolwiek się zwrócę, całe piękno po prostu mną wstrząsa
(I'm swimmin' to the edge to the sea)
(Płynę do krawędzi morza)
This world falls on me, with hopes of immortality
Ten świat spada na mnie z nadzieją na nieśmiertelność
(And I'm laughing 'cause I'm under a starry sky)
(I śmieję się, bo jestem pod rozgwieżdżonym niebem)
Everywhere I turn, I got hopes of immortality
Gdziekolwiek się zwrócę, mam nadzieję na nieśmiertelność
(This world was meant for me, I got hopes of immortality)
(Ten świat był przeznaczony dla mnie, mam nadzieję na nieśmiertelność)
D Ds9(4) D Ds9(4) D Ds9(4) Cmaj9(6).
D DS9(4) D DS9(4) D DS9(4) Cmaj9(6).
instrumental
instrumentalny
Here's some simplified tablature that should make the bridge a little
Oto kilka uproszczonych tabulatur, które powinny trochę upiększyć most
easier to understand:
łatwiej zrozumieć:
- Adam Schneider, schneider@pobox.com
- Adam Schneider, schneider@pobox.com

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.