Obstacle 1 Paroles Traduction Française

Interpol - Obstacle 1

by Interpol

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Interpol Obstacle 1

(Verse 1)
(Verset 1)
I wish i could eat the salt off your last faded lips
J'aimerais pouvoir manger le sel de tes dernières lèvres fanées
We can cap the old times make playing only logical harm
Nous pouvons plafonner le bon vieux temps et faire du jeu un mal logique
We can top the old lines clay-making that nothing else will change.
Nous pouvons dépasser les anciennes lignes de fabrication de l'argile et rien d'autre ne changera.
But she can read, she can read, she can read, she can read, she's bad
Mais elle sait lire, elle sait lire, elle sait lire, elle sait lire, elle est mauvaise
Oh, she's bad
Oh, elle est mauvaise
(Chorus)
(Refrain)
It's different now that I'm poor and aging, I'll never see this face again
C'est différent maintenant que je suis pauvre et vieillissant, je ne reverrai plus jamais ce visage
You go stabbing yourself in the neck
Tu vas te poignarder dans le cou
It's different now that I'm poor and aging, and I'll never see this place again
C'est différent maintenant que je suis pauvre et vieillissant, et je ne reverrai plus jamais cet endroit
And you go stabbing yourself in the neck
Et tu vas te poignarder dans le cou
(Verse 2)
(Verset 2)
We can find new ways of living make playing only logical harm
Nous pouvons trouver de nouvelles façons de vivre, ce qui fait que jouer n'est qu'un mal logique
And we can top the old times, clay-making that nothing else will change.
Et nous pouvons surpasser les temps anciens, en fabriquant de l'argile que rien d'autre ne changera.
But she can read, she can read, she can read, she's bad
Mais elle sait lire, elle sait lire, elle sait lire, elle est mauvaise
Oh, she's bad
Oh, elle est mauvaise
(Chorus)
(Refrain)
It's different now that I'm poor and aging, I'll never see this face again
C'est différent maintenant que je suis pauvre et vieillissant, je ne reverrai plus jamais ce visage
You go stabbing yourself in the neck
Tu vas te poignarder dans le cou
It's different now that I'm poor and aging, and I'll never see this place again
C'est différent maintenant que je suis pauvre et vieillissant, et je ne reverrai plus jamais cet endroit
And you go stabbing yourself in the neck
Et tu vas te poignarder dans le cou
(Bridge)
(Pont)
It's in the way that she posed,
C'est dans la façon dont elle a posé,
it's in the things that she puts in my head
c'est dans les choses qu'elle me met en tête
Her stories are boring and stuff.
Ses histoires sont ennuyeuses et tout ça.
She's always calling my bluff.
Elle me bluffe toujours.
She puts the, she puts the weights into my little heart,
Elle met le, elle met les poids dans mon petit cœur,
And she gets in my room and she takes it apart.
Et elle entre dans ma chambre et la démonte.
She puts the weights into my little heart,
Elle met les poids dans mon petit cœur,
I said she puts the weights into my little heart.
J'ai dit qu'elle mettait les poids dans mon petit cœur.
She packs it away
Elle le range
It's in the way that she walks
C'est dans la façon dont elle marche
Her heaven is never enough
Son paradis n'est jamais suffisant
She puts the weights in my heart
Elle met des poids dans mon coeur
She puts, oh she puts the weights into my little heart.
Elle met, oh, elle met les poids dans mon petit cœur.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.