Tree by the River Songtekst Nederlandse Vertaling
IJzer en wijn - Boom aan de rivier
by Iron & Wine
🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
It will be featured on the new album "Kiss each other clean" releasing on January 25, 2011.
Het zal te zien zijn op het nieuwe album "Kiss Each Other Clean", dat op 25 januari 2011 uitkomt.
I have updated this tab after a quick look at Sam Beam's "Tiny Desk Concert" on NPR
Ik heb dit tabblad bijgewerkt na een snelle blik op Sam Beam's "Tiny Desk Concert" op NPR
Chords used: Bb Eb Cm
Gebruikte akkoorden: Bb Eb Cm
[The chords can also be played on Capo 3 (as in the concert mentioned above) where you
[De akkoorden kunnen ook gespeeld worden op Capo 3 (zoals in het hierboven genoemde concert) waar je
will have following: G C Am (instead of Bb Eb Cm respectively)]
zal het volgende hebben: G C Am (in plaats van respectievelijk Bb Eb Cm)]
Intro:
Inleiding:
||o--------------------|-----------------------|
||o-------------------|---------------------|
||o---8--10-10s12-10-8-|----10--12-12s13-12-10-|
||o---8--10-10s12-10-8-|----10--12-12s13-12-10-|
|-----------------------|---------------------o||
|---------------------|--------------------o||
|----10--12-12s13-12-10-|----8--10-10s12-10-8-o||
|----10--12-12s13-12-10-|----8--10-10s12-10-8-o||
This continues behind the singing
Dit gaat door na het zingen
Two chord progressions are present in the song:
Er zijn twee akkoordprogressies aanwezig in het nummer:
I: Bb | Eb | Cm | Bb
ik: B | Eb | Cm | BB
II: Eb | Bb | Cm | Bb
II: Eb | BB | Cm | BB
hord progression I
Horde progressie I
Maryanne, do you remember
Maryanne, weet je nog
the tree by the river
de boom bij de rivier
when we were seventeen?
toen we zeventien waren?
(same chords)
(dezelfde akkoorden)
Dark canyon wall, the call and the answer
Donkere kloofmuur, de oproep en het antwoord
and the mare in the pasture
en de merrie in de wei
pitch black and baring its teeth.
pikdonker en ontblote tanden.
I recall the sun in our faces,
Ik herinner me de zon in onze gezichten,
stuck and leaning on braces,
vastgelopen en leunend op beugels,
and being strangers to change.
en vreemden zijn om te veranderen.
Radio and the bones we found frozen,
Radio en de botten die we bevroren vonden,
and all the thorns and the roses
en alle doornen en rozen
beneath your window pane.
onder uw ruit.
hord progression II
hordevoortgang II
Now I'm asleep in a car, I mean the world
Nu slaap ik in een auto, ik bedoel de wereld
to a potty mouthed girl,
aan een meisje met een onbenullige mond,
a pretty pair of blue-eyed birds.
een mooi paar blauwogige vogels.
(same chords)
(dezelfde akkoorden)
"Time isn't kind or unkind," you liked to say.
'De tijd is niet vriendelijk of onvriendelijk', zei je graag.
But I wonder to who
Maar ik vraag me af tegen wie
And what it is you're saying today.
En wat je vandaag zegt.
Solo (02:20)
Solo (02:20)
Played over chord progression I
Gespeeld via akkoordprogressie I
|--3h(4)h5---3h(4)h5---3h(4)h5---3h(4)h5---|
|--3h(4)h5---3h(4)h5---3h(4)h5---3h(4)h5---|
|--3h(4)h5---3h(4)h5---3h(4)h5---3h(4)h5---|
|--3h(4)h5---3h(4)h5---3h(4)h5---3h(4)h5---|
hord progression II
hordevoortgang II
Now I'm asleep in a car, I mean the world
Nu slaap ik in een auto, ik bedoel de wereld
to a potty mouthed girl,
aan een meisje met een onbenullige mond,
a pretty pair of blue-eyed birds.
een mooi paar blauwogige vogels.
Time isn't kind or unkind, you liked to say.
De tijd is niet vriendelijk of onvriendelijk, zei je graag.
But I wonder to who
Maar ik vraag me af tegen wie
And what it is you're saying today.
En wat je vandaag zegt.
hord progression I
Horde progressie I
Mary Anne, do you remember
Mary Anne, weet je nog
the tree by the river
de boom bij de rivier
when we were seventeen?
toen we zeventien waren?
Dark canyon road, I was coy in the half-moon;
Donkere kloofweg, ik was terughoudend in de halve maan;
happy just to be with you,
blij om gewoon bij jou te zijn,
and you were happy for me.
en jij was blij voor mij.
Chord:
Akkoord:
Bb: 688766
BB: 688766
Eb: 668886
Eb: 668886
Cm: 335543
Cm: 335543
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
