Viimeinen laulu Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Irwin Goodman – Ostatnia piosenka

by Irwin Goodman

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Irwin Goodman Viimeinen laulu

Intro:_| Ab | Bb7 | Cm | Cm |
Wprowadzenie:_| Ab | Gb7 | Cm | Cm |
Viimeisen laulun valmiiksi sain, tummimman soinnun kitaras-tain.
Skończyłem ostatnią piosenkę, najciemniejszy gitarowy akord.
Viimeisen laulun valmiiksi sain, siihen ma syksyn savelet hain.
Skończyłem ostatnią piosenkę, złożyłem za to wniosek o jesienną glinę.
Siina soi vuolaitten vuosien summa, ilo vain soitosta vahenee.
Gra tam suma lat gry na skrzypcach, radość tylko maleje wraz z grą.
Jaljelle jaa savel kaunis ja tumma, laulajan lahto kun lahe-nee.
Na spacer Savel jest piękna i ciemna, a zatoka piosenkarza, gdy jest chłodno.
Silti laulaen laulaja silmansa sulkee. Sointujen siltaa uneensa kulkee.
Mimo to piosenkarz podczas śpiewania zamyka oczy. Most akordów idzie spać.
Viimeisen laulun valmiiksi sain, tummimman soinnun kitaras-tain.
Skończyłem ostatnią piosenkę, najciemniejszy gitarowy akord.
Nuoruuden uhma ja riena on poissa, ilta jo ruskona raukeaa.
Nie ma już buntu i śmiałości młodości, wieczór już odchodzi w niepamięć.
Riehakkuus elaa vain kuuntelijoissa, toivein kun elama auke-aa.
Ekscytacja żyje tylko w słuchaczach, mam nadzieję, gdy życie się otworzy.
Silti laulaen laulaja silmansa sulkee. Sointujen siltaa uneensa kulkee.
Mimo to piosenkarz podczas śpiewania zamyka oczy. Most akordów idzie spać.
Viimeisen laulun valmiiksi sain, tummimman soinnun kitaras-tain.
Skończyłem ostatnią piosenkę, najciemniejszy gitarowy akord.
Kaukana laulujen syntymamailla, miete jo kay ala-kuloisin.
Z dala od krajów, w których narodziły się piosenki, pomyśl o Kay ala-kulois.
Siella vain soi sora sointuja vailla, lauluista kaunein ja suloi-sin.
Tam grał po prostu żwir bez akordów, najpiękniejszą i najsłodszą z piosenek.
Siksi laulaen laulaja silmansa sulkee. Sointujen siltaa uneensa kulkee.
Dlatego śpiewając piosenkarz zamyka oczy. Most akordów idzie spać.
Viimeisen laulun valmiiksi sain, tummimman soinnun kitaras-tain.
Skończyłem ostatnią piosenkę, najciemniejszy gitarowy akord.
Viimeisen laulun valmiiksi sain, siihen ma syksyn sa-ve-let hain.
Skończyłem ostatnią piosenkę, za to złożyłem wniosek o jesienny save-let.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.