Der letzte Sommerregen Testo Traduzione Italiana
Isabell Schmidt - L'ultima pioggia estiva
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Isabell Schmidt, Der letzte Sommerregen, 2013
Isabell Schmidt, L'ultima pioggia estiva, 2013
Standardtuning (EADGBe)
Accordatura standard (EADGBe)
Intro: Em 3x
Introduzione: Em 3x
Vers:
Versetto:
Die Sonne geht zu langsam auf ich bin schon lange wach.
Il sole sorge troppo lentamente e sono sveglio da molto tempo.
Ich will nicht schlafen denn ich weiss wie schnell die Zeit vorueber geht.
Non voglio dormire perché so quanto velocemente passa il tempo.
Das Meer und seine Wellen rufen uns zu sich hinaus.
Il mare e le sue onde ci chiamano a sé.
Dort schlaegt es an das Ufer und es klingt fast wie Applaus.
Là tocca la riva e sembra quasi un applauso.
Wir haben gewartet fast ein Jahr und nun sind wir wieder da.
Abbiamo aspettato quasi un anno e ora siamo tornati.
C D (*) ~
C D (*) ~
Ich werde die letzte sein, die irgendwann mal geht.
Sarò l'ultimo ad andarsene prima o poi.
Refrain:
Coro:
Erst wenn der letzte lange Tag sein Ende findet.
Solo quando l'ultimo lungo giorno volge al termine.
Die letzte Sonne hinterm Horizont verschwindet.
L'ultimo sole scompare dietro l'orizzonte.
Erst nach dem letzten Sommerregen
Solo dopo l'ultima pioggia estiva
wird es Zeit fuer uns zu gehen
è ora che andiamo
bis wir uns im naechsten Sommer wiedersehen.
finché non ci rivedremo la prossima estate.
Vers:
Versetto:
Was hier geschiet, hat nichts zu tun, mit meinem Leben sonst.
Altrimenti quello che succede qui non ha niente a che fare con la mia vita.
Ich blende alle diese Dinge aus, vergesse wer ich war.
Blocco tutte queste cose, dimentico chi ero.
Ich lege mich ans Feuer, seh den Flammen hinterher.
Mi sdraio accanto al fuoco e guardo le fiamme.
Sie werfen ihre Farben auf den Sand und auf das Meer.
Gettano i loro colori sulla sabbia e sul mare.
Wir haben die Sterne durchgezaehlt, sind alle da, nicht einer fehlt.
Abbiamo contato le stelle, ci sono tutte, non ne manca nessuna.
C D (*) ~
C D (*) ~
Sie malen Gesichter in den Himmel ueber mir.
Dipingono volti nel cielo sopra di me.
Refrain:
Coro:
Erst wenn der letzte lange Tag sein Ende findet.
Solo quando l'ultimo lungo giorno volge al termine.
Die letzte Sonne hinterm Horizont verschwindet.
L'ultimo sole scompare dietro l'orizzonte.
Erst nach dem letzten Sommerregen
Solo dopo l'ultima pioggia estiva
wird es Zeit fuer uns zu gehen
è ora che andiamo
bis wir uns im naechsten Sommer wiedersehen.
finché non ci rivedremo la prossima estate.
Bridge:
Ponte:
Wir haben gewartet fast ein Jahr und nun sind wir wieder da.
Abbiamo aspettato quasi un anno e ora siamo tornati.
C D (*) ~ (Break)
C D (*) ~ (Interruzione)
Ich werde die letzte sein, die irgendwann mal geht.
Sarò l'ultimo ad andarsene prima o poi.
Refrain:
Coro:
Erst wenn der letzte lange Tag sein Ende findet.
Solo quando l'ultimo lungo giorno volge al termine.
Die letzte Sonne hinterm Horizont verschwindet.
L'ultimo sole scompare dietro l'orizzonte.
Erst nach dem letzten Sommerregen
Solo dopo l'ultima pioggia estiva
wird es Zeit fuer uns zu gehen
è ora che andiamo
C Em D ~
DO Em RE ~
bis wir uns im naechsten Sommer wiedersehen.
finché non ci rivedremo la prossima estate.
C Em D --> Fade out
C Em D --> Dissolvenza in chiusura
bis wir uns im naechsten Sommer wiedersehen.
finché non ci rivedremo la prossima estate.
(*) You can play also a "B" instead of a "D" at this point, if you like. It sounds a bit better.
(*) A questo punto puoi anche suonare una "B" invece di una "D", se preferisci. Suona un po' meglio.
good luck, Peng68
buona fortuna, Peng68
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
