Kota Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi

Iwan Fals - Şehir

by Iwan Fals

🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Iwan Fals Kota

Kota.. yang ku tinggali
Yaşadığım şehir...
kini tak ramah lagi
artık arkadaş canlısı değil
Orang.. orang yang lewat
İnsanlar... yoldan geçenler
beri senyumpun enggan
bir gülümseme bile verme
Disini aku lahir,
Burada doğdum,
disini aku besar
burada büyüdüm
Disini aku merasa.. bodoh..
Burada kendimi... aptal gibi hissediyorum..
Kota.. yang ku dambakan
Özlemini duyduğum şehir
tawarkan kekerasan
şiddet teklif etmek
Nyeri.. merobek hati
Acı... kalbi parçalayan
tak dapat aku hindari
Bundan kaçınamam
Sombongnnya engkau berjanji
Söz vermek ne kadar kibirli
Kau lambungkan anganku..
Hayallerimi gerçekleştiriyorsun...
Mimpi ku singgah dilangit,
Hayallerim gökyüzünde durur
kau bohong
yalan söylüyorsun
horus
horus
Hari ke hari, waktu ke waktu
Günden güne, an be an
Semakin muak.. dengar celo..tehmu
Bıkmaya başladım... gevezeliklerini duymaktan... çay
durjana..
kötü..
Namun.. aku tak kuasa
Ancak... bunu yapamam
lepas dari rayuanmu
baştan çıkarmanızı bırakın
Roda.. roda berputar
Çark... çark dönüyor
menggilas batin dan otakku
aklımı ve beynimi eziyorum
(Interlude) C D G Em C D Em
(Ara bölüm) C D G Em C D Em
horus
horus
Hari ke hari, waktu ke waktu
Günden güne, an be an
Aku menggapai, menjerit lunglai..
Uzanıp zayıf bir çığlık attım..
Ingin aku lari pergi
kaçmak istiyorum
sembunyi tak bernyanyi
Saklanıyorum şarkı söylemiyorum
Namun kerasnya belenggu
Ama prangaların sertliği
begitu kuat..
çok güçlü..
Hari ke hari, waktu ke waktu
Günden güne, an be an
Aku terbuai, oleh janji..mu..
Verdiğin sözle sustum..
Kota ku yang kini hingar
Şehrim artık gürültülü
akar dengki meraja
kıskançlığın kökleri hüküm sürüyor
Bisakah aku tinggalkan
Ayrılabilir miyim?
entahlah..
bilmiyorum..
Hari ke hari, waktu ke waktu
Günden güne, an be an
Aku menggapai, menjerit lunglai..
Uzanıp zayıf bir çığlık attım..
Kota ku yang kini bising
Şehrim artık gürültülü
akar sirik menggila
Sirik kökleri çıldırıyor
Bisakah aku tinggalkan
Ayrılabilir miyim?
entahlah..
bilmiyorum..

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.