Take Out Some Insurance Текст Песни Перевод на Русский
Джей Джей Кейл - Возьми немного страховки
by J.J. Cale
🌐 Русский çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
From ian@netgates.co.uk Tue Apr 8 13:01:31 1997
От ian@netgates.co.uk, вторник, 8 апреля, 13:01:31, 1997 г.
Date: Tue, 11 Mar 1997 19:22:28 -0800
Дата: Вт, 11 марта 1997 г., 19:22:28 -08:00.
From: Ian Prideaux
От: Ян Придо
To: guitar@olga.net
Кому: Guitar@olga.net
Subject: CRD: 'Take Out Some Insurance' by 'J. J. Cale'
Тема: CRD: «Взять немного страховки» Дж. Дж. Кейл
Take Out Some Insurance
Возьмите немного страховки
from "Number 10"
из «Номер 10»
by J. J. Cale
Джей Джей Кейл
by Ian Prideaux (mailto:ian@netgates.co.uk)
Ян Придо (mailto:ian@netgates.co.uk)
This is a simple song in D major and predictably uses G and A major as
Это простая песня ре мажор, в которой, как и ожидалось, используются соль и ля мажор.
well,
ну,
along with the C major at the end of the verses and chorus, a device
наряду с до мажором в конце куплетов и припева, устройство
which
который
JJ often uses. It's played on guitar with a smattering of fiddle,
Джей-Джей часто использует. Она сыграна на гитаре с небольшим количеством скрипки,
especially in the bridge. In the first line in the second verse, I can't
особенно на мосту. В первой строке второго куплета я не могу
quite figure out what the ~a something~ is, if anyone knows, email me.
Разберитесь, что такое ~что-то~, если кто-нибудь знает, напишите мне.
Have Fun.
Веселиться.
A man knocked upon the door, said "Don't you know you're gonna die some
Мужчина постучал в дверь и сказал: «Разве ты не знаешь, что скоро умрешь?»
day"
день"
I've got a plan for you, man, for when you pass away.
У меня есть план для тебя, чувак, на случай твоей смерти.
We'll give to your mother, your kids and your wife
Мы подарим твоей матери, твоим детям и твоей жене
and all you have to give in return is your life.
и все, что вам нужно отдать взамен, — это ваша жизнь.
Take out some insurance, insurance today,
Оформите страховку, страховку сегодня,
for tomorrow will come and take us away.
ибо завтра придет и заберет нас.
/chorus
/припев
Two men were gambling in ~a something~ one night
Однажды ночью двое мужчин играли во что-то~
when a woman walked in with her dress up so tight.
когда вошла женщина в таком узком платье.
She asked the two gentlemen would they fight for her name.
Она спросила двух джентльменов, будут ли они сражаться за ее имя.
They got up and shot her and went back to their game.
Они встали, застрелили ее и вернулись к своей игре.
[bridge, all on a D chord except for the final C-D like the end of each
[бридж, все на аккорде D, за исключением финального CD, как в конце каждого
verse]
стих]
This aint no sad song, don't cry in your beer,
Это не грустная песня, не плачь в пиве,
for one day will come and we won't be here.
ибо наступит один день, и нас здесь не будет.
Somebody else will take up our game,
Кто-то другой подхватит нашу игру,
different place, different name.
другое место, другое имя.
Ian Prideaux
Ян Придо
mailto:ian@netgates.co.uk
почта: ian@netgates.co.uk
mailto:worz@spuddy.mew.co.uk
почта: worz@spuddy.mew.co.uk
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
