Good People Paroles Traduction Française

Jack Johnson - De bonnes personnes

by Jack Johnson

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Jack Johnson Good People

Jack Johnson - Good People
Jack Johnson - De bonnes personnes
Intro (B E C#m F# x 2)
Intro (BE C#m F# x 2)
B----------------------------------9--9s10--9--7--7--|
B----------------------------------9--9s10--9--7--7--|
G--------9-9b10-r9p7--7------------------------7--7--|
G--------9-9b10-r9p7--7-----------------------7--7--|
D--------------------9??9-----------------------------|
D-------------------------9??9-----------------------------|
E--7--7--------------------9??9-----------------------|
E--7--7--------------------9??9-----------------------|
G--------9-9b10-r9p7-----7----------------9---9--7----|
G--------9-9b10-r9p7-----7----------------9---9--7----|
Verse B E C#m F#
Verset B E C#m F#
You win it's your show now, So what's it going to be?
Tu gagnes, c'est ton show maintenant, alors qu'est-ce que ça va être ?
cause people will tune in, How many train wrecks do we need to see?
parce que les gens seront à l'écoute, combien d'épaves de train avons-nous besoin de voir ?
Before we lose touch, And we thought this was low
Avant de perdre contact, et nous pensions que c'était bas
Well it's bad, getting worse....
Eh bien, c'est mauvais, ça empire....
Where'd all the good people go?
Où sont passés tous les bons gens ?
I've been changing channels and I don't see them on the tv shows
J'ai changé de chaîne et je ne les vois pas dans les émissions de télévision
Where'd all the good people go?
Où sont passés tous les bons gens ?
We've got heaps and heaps of what we sow
Nous avons des tas et des tas de ce que nous semons
They got this and that with a rattle a tat
Ils ont eu ceci et cela d'un seul coup
Testing, one, two, man whatcha gonna do
Test, un, deux, mec, qu'est-ce que tu vas faire
Bad news misused, got too much to lose
Mauvaise nouvelle utilisée à mauvais escient, j'ai trop à perdre
Give me some truth now, who's side are we on
Donne-moi un peu de vérité maintenant, de quel côté sommes-nous
Whatever you say, Turn on the boob tube, I'm in the mood to obey
Quoi que tu dis, allume le tube à seins, je suis d'humeur à obéir
So lead me astray, And by the way now...
Alors égarez-moi, et au fait, maintenant...
Where'd all the good people go?
Où sont passés tous les bons gens ?
I've been changing channels and I don't see them on the tv shows
J'ai changé de chaîne et je ne les vois pas dans les émissions de télévision
Where'd all the good people go?
Où sont passés tous les bons gens ?
We've got heaps and heaps of what we sow
Nous avons des tas et des tas de ce que nous semons
Bridge (rake)
Pont (râteau)
G--------9-9b10-r9p7--7-------------------------9----|
G--------9-9b10-r9p7--7----------------------------------9----|
D--------------------9??9-----------------------------|
D-------------------------9??9-----------------------------|
E--7--7--------------------9??9-----------------------|
E--7--7--------------------9??9-----------------------|
G--------9-9b10-r9p7-----7----------11-10??11-10??11-10??--9----|
G--------9-9b10-r9p7----------7----------11-10??11-10??11-10??--9----|
Bridge chords
Accords de pont
D---2-or-9----4----5----6----4----3|
D---2-ou-9----4----5----6----4----3|
Sitting around feeling far away,
Assis, me sentant loin,
So far away but I can feel the debris, can you feel it?
Si loin mais je peux sentir les débris, tu le sens ?
You interrupt me from a friendly conversation
Vous m'interrompez dans une conversation amicale
To tell me how great it's all going to be
Pour me dire à quel point tout ça va être génial
You might no-tice some hesitation
Vous ne remarquerez peut-être pas d'hésitation
It's important to you, it's not important to me
C'est important pour toi, ce n'est pas important pour moi
But way down by the edge of yo--ur reason
Mais tout au fond de ta... ta raison
It's beginning to show, and all I really want to know is...
Ça commence à se voir, et tout ce que je veux vraiment savoir, c'est...
Where'd all the good people go?
Où sont passés tous les bons gens ?
I've been changing channels and I don't see them on the tv shows
J'ai changé de chaîne et je ne les vois pas dans les émissions de télévision
Where'd all the good people go?
Où sont passés tous les bons gens ?
We've got heaps and heaps of what we sow (Where'd all the good people go?)
Nous avons des tas et des tas de ce que nous semons (Où allaient toutes les bonnes personnes ?)
They got this and that with a rattle a tat
Ils ont eu ceci et cela d'un seul coup
Testing, one, two, man whatcha gonna do
Test, un, deux, mec, qu'est-ce que tu vas faire
Bad news misused, give me some truth
Mauvaise nouvelle mal utilisée, donne-moi un peu de vérité
You got too much to lose, Whose side are we on
Tu as trop à perdre, de quel côté sommes-nous
Where'd all the good people go?
Où sont passés tous les bons gens ?
today anyway, Okay whatever you say
aujourd'hui en tout cas, ok quoi que tu dises
Wrong and resolute but in the mood to obey
Faux et résolu mais d'humeur à obéir
Station to station, desensitizing the nation
Station à station, désensibilisation de la nation
Where'd all the good people go?
Où sont passés tous les bons gens ?
Going, going, gone
Partir, partir, partir

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.