Good People Testo Traduzione Italiana
Jack Johnson - Brava gente
by Jack Johnson
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Jack Johnson - Good People
Jack Johnson - Brava gente
Intro (B E C#m F# x 2)
Introduzione (SI MI DO#m FA# x 2)
B----------------------------------9--9s10--9--7--7--|
B--------------------------------9--9s10--9--7--7--|
G--------9-9b10-r9p7--7------------------------7--7--|
SOL--------9-9b10-r9p7--7------------------------7--7--|
D--------------------9??9-----------------------------|
D--------------------9??9----------------------|
E--7--7--------------------9??9-----------------------|
E--7--7--------------------9??9----------------------|
G--------9-9b10-r9p7-----7----------------9---9--7----|
SOL--------9-9b10-r9p7-----7----------------9---9--7----|
Verse B E C#m F#
Verso SI MI DO#m FA#
You win it's your show now, So what's it going to be?
Hai vinto, ora è il tuo spettacolo, quindi quale sarà?
cause people will tune in, How many train wrecks do we need to see?
perché la gente si sintonizzerà, quanti disastri ferroviari dobbiamo vedere?
Before we lose touch, And we thought this was low
Prima di perdere i contatti, e pensavamo che questo fosse basso
Well it's bad, getting worse....
Beh, è brutto, sta peggiorando....
Where'd all the good people go?
Dov'è andata tutta la brava gente?
I've been changing channels and I don't see them on the tv shows
Ho cambiato canale e non li vedo nei programmi televisivi
Where'd all the good people go?
Dov'è andata tutta la brava gente?
We've got heaps and heaps of what we sow
Abbiamo mucchi e mucchi di ciò che seminiamo
They got this and that with a rattle a tat
Hanno preso questo e quello con un sonaglino
Testing, one, two, man whatcha gonna do
Test, uno, due, amico, cosa farai?
Bad news misused, got too much to lose
Cattive notizie abusate, ho troppo da perdere
Give me some truth now, who's side are we on
Dimmi un po' di verità adesso, da che parte stiamo?
Whatever you say, Turn on the boob tube, I'm in the mood to obey
Qualunque cosa tu dica, accendi il tubo catodico, sono dell'umore giusto per obbedire
So lead me astray, And by the way now...
Quindi portami fuori strada, e comunque ora...
Where'd all the good people go?
Dov'è andata tutta la brava gente?
I've been changing channels and I don't see them on the tv shows
Ho cambiato canale e non li vedo nei programmi televisivi
Where'd all the good people go?
Dov'è andata tutta la brava gente?
We've got heaps and heaps of what we sow
Abbiamo mucchi e mucchi di ciò che seminiamo
Bridge (rake)
Ponte (rastrello)
G--------9-9b10-r9p7--7-------------------------9----|
G--------9-9b10-r9p7--7-------------------------9----|
D--------------------9??9-----------------------------|
D--------------------9??9----------------------|
E--7--7--------------------9??9-----------------------|
E--7--7--------------------9??9----------------------|
G--------9-9b10-r9p7-----7----------11-10??11-10??11-10??--9----|
SOL--------9-9b10-r9p7-----7----------11-10??11-10??11-10??--9----|
Bridge chords
Accordi del ponte
D---2-or-9----4----5----6----4----3|
D---2-o-9----4----5----6----4----3|
Sitting around feeling far away,
Seduto qui sentendomi lontano,
So far away but I can feel the debris, can you feel it?
Così lontano ma posso sentire i detriti, riesci a sentirli?
You interrupt me from a friendly conversation
Mi interrompi da una conversazione amichevole
To tell me how great it's all going to be
Per dirmi quanto sarà fantastico
You might no-tice some hesitation
Potresti non notare qualche esitazione
It's important to you, it's not important to me
È importante per te, non è importante per me
But way down by the edge of yo--ur reason
Ma ben oltre il limite della tua ragione
It's beginning to show, and all I really want to know is...
Sta cominciando a vedersi, e tutto quello che voglio davvero sapere è...
Where'd all the good people go?
Dov'è andata tutta la brava gente?
I've been changing channels and I don't see them on the tv shows
Ho cambiato canale e non li vedo nei programmi televisivi
Where'd all the good people go?
Dov'è andata tutta la brava gente?
We've got heaps and heaps of what we sow (Where'd all the good people go?)
Abbiamo un sacco di ciò che seminiamo (dove sono finite tutte le brave persone?)
They got this and that with a rattle a tat
Hanno preso questo e quello con un sonaglino
Testing, one, two, man whatcha gonna do
Test, uno, due, amico, cosa farai?
Bad news misused, give me some truth
Brutte notizie abusate, dammi un po' di verità
You got too much to lose, Whose side are we on
Hai troppo da perdere, da che parte stiamo?
Where'd all the good people go?
Dov'è andata tutta la brava gente?
today anyway, Okay whatever you say
oggi comunque, va bene qualunque cosa tu dica
Wrong and resolute but in the mood to obey
Sbagliato e risoluto ma con voglia di obbedire
Station to station, desensitizing the nation
Di stazione in stazione, desensibilizzando la nazione
Where'd all the good people go?
Dov'è andata tutta la brava gente?
Going, going, gone
Andare, andare, andare
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
