Au suivant Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Jacques Brel - Sonraki
by Jacques Brel
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Tout nu dans ma serviette qui me servait de pagne
Peştamal görevi gören havlumda tamamen çıplak
J´avais le rouge au front et le savon la main
Alnımda kırmızı, elimde sabun vardı
"Au suivant, au suivant"
“Sonraki, sonraki”
J´avais juste vingt ans et nous étions cent vingt
Henüz yirmi yaşındaydım ve yüz yirmi kişiydik
A être le suivant de celui qu´on suivait
Takip ettiğimizin yanında olmak
"Au suivant, au suivant"
“Sonraki, sonraki”
J´avais juste vingt ans et je me déniaisais
Henüz yirmi yaşındaydım ve inkar ediyordum
Au bordel ambulant d´une armée en campagne
Tarladaki bir ordunun gezici genelevinde
"Au suivant, au suivant".
"Sonraki, sonraki."
Moi, j´aurais bien aimé un peu plus de tendresse
Ben biraz daha hassasiyet isterdim
Dè
Gönderen
Ou alors un sourire, ou bien avoir le temps
Ya da bir gülümseme ya da vakit geçirmek
Mais "Au suivant, au suivant"
Ama “Sonraki, sonraki”
Ce n´fut pas Waterloo, mais ce n´fut pas Arcole
Waterloo değildi ama Arcole de değildi
Ce fut l´heure où l´on r´grette d´avoir manqué l´école
Okulu kaçırdığımıza pişman olduğumuz dönemdi
"Au suivant, au suivant"
“Sonraki, sonraki”
Mais je jure que d´entendre cet adjudant d´mes fesses
Ama yemin ederim ki bu yaveri kıçımdan duyacağım
C´est des coups vous faire des armées d´impuissants
Sizi çaresizlerin ordusu yapan darbelerdir
"Au suivant, au suivant"
“Sonraki, sonraki”
Je jure sur la tête de ma première vérole
İlk çiçeğimin üzerine yemin ederim ki
Que, cette voix depuis, je l´entends tout le temps
O zamandan beri bu sesi her zaman duyuyorum
"Au suivant, au suivant"
“Sonraki, sonraki”
Cette voix qui sentait l´ail et le mauvais alcool
Sarımsak ve kötü alkol kokan bu ses
C´est la voix des nations et c´est la voix du sang
Ulusların sesidir, kanın sesidir
"Au suivant, au suivant"
“Sonraki, sonraki”
Et depuis chaque femme l´heure de succomber
Ve o zamandan beri her kadının yenik düşme zamanı var
Entre mes bras trop maigres semble me murmurer :
Çok ince kollarımın arasında bana fısıldıyor gibi:
"Au suivant, au suivant"
“Sonraki, sonraki”
Tous les suivants du monde devraient s´donner la main
Dünyanın tüm takipçileri el ele vermeli
Voil ce que, la nuit, je crie dans mon délire
Geceleri deliryumda çığlık attığım şey bu
"Au suivant, au suivant"
“Sonraki, sonraki”
Et quand je n´délire pas, j´en arrive me dire
Ve çılgın olmadığımda kendi kendime şunu söylemeyi başarıyorum:
Qu´il est plus humiliant d´être suivi que suivant
Takip edilmek takip edilmekten daha aşağılayıcıdır
"Au suivant, au suivant"
“Sonraki, sonraki”
Un jour, je m´f´rai cul-de-jatte, ou bonne s'ur, ou pendu
Bir gün ölmüştüm ya da iyi bir kız kardeştim ya da asılmıştım
Enfin un d´ces machins où je n´s´rai jamais plus
Sonunda bir daha asla olamayacağım şeylerden biri
Le suivant, le suivant
Sonraki, sonraki
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
