Fernand Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Jacques Brel – Fernand

by Jacques Brel

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Jacques Brel Fernand

Year: 1965
Rok: 1965
Intro and riff:
Intro i riff:
Verses
Wersety
Dire que Fernand est mort
Powiedzieć, że Fernand nie żyje
Dire quil est mort Fernand
Powiedzieć, że Fernand nie żyje
Dire que je suis seul derrire
Powiedzieć, że jestem z tyłu sam
Dm E7 riff
Riff Dm E7
Dire quil est seul devant
Powiedzieć, że jest sam z przodu
Lui dans sa dernire bire
On w swoim ostatnim piwie
Moi dans mon brouillard
Ja w mojej mgle
Lui dans son corbillard
On w swoim karawanie
Dm E7 riff
Riff Dm E7
Moi dans mon dsert
Ja na mojej pustyni
Devant y a quun cheval blanc
Z przodu jest tylko biały koń
Derrire y a que moi qui pleure
Za tym jestem tylko ja płacząca
Dire qua mme pas de vent
Można powiedzieć, że nawet nie ma wiatru
B E7 riff
Riff B E7
Pour agiter mes fleurs
Pomachać moimi kwiatami
Moi si jtais lbon Dieu
Ja, gdybym był dobrym Bogiem
Je crois qujaurais des remords
Myślę, że miałbym wyrzuty sumienia
Dire que maintenant il pleut
Powiedzieć, że teraz pada deszcz
B7 E7 riff
B7 E7 riff
Dire que Fernand est mort
Powiedzieć, że Fernand nie żyje
Dire quon traverse Paris
Powiedzieć, że przemierzamy Paryż
Dans le tout ptit matin
Wczesnym rankiem
Dire quon traverse Paris
Powiedzieć, że przemierzamy Paryż
Dm E7 riff
Riff Dm E7
Et quon dirait Berlin
A jak wyglądałby Berlin?
Toi, toi, toi tu sais pas, tu dors
Ty, ty, ty nie wiesz, śpisz
Mais cest triste mourir
Ale smutno jest umierać
Dtre oblig dpartir
Zmuszenie do opuszczenia
Dm E7 riff
Riff Dm E7
Quand Paris dort encore
Kiedy Paryż jeszcze śpi
Moi je crve denvie
Umieram z zazdrości
De rveiller des gens
Aby obudzić ludzi
Je tinventerai une famille
Wymyślę rodzinę
B E7 riff
Riff B E7
Juste pour ton enterrement
Tylko na twój pogrzeb
Et puis si jtais lbon Dieu
A potem gdybym był dobrym Bogiem
Je crois quje serais pas fier
Nie sądzę, że byłbym dumny
Je sais, on fait ce quon peut
Wiem, robimy co możemy
B7 E7 riff
B7 E7 riff
Mais y a la manire
Ale jest sposób
Tu sais, je reviendrai
Wiesz, wrócę
Je reviendrai souvent
Wrócę często
Dans ce putain de champ
Na tym pieprzonym polu
Dm E7 riff
Riff Dm E7
O tu dois te reposer
Gdzie musisz odpocząć
Lt, je te ferai de lombre
Porucznik, przyćmię cię
On boira du silence
Wypijemy ciszę
A la sant de Constance
O zdrowie Konstancji
Qui sen fout bien de ton ombre
Kogo obchodzi twój cień
Et puis les adultes sont tellement cons
A dorośli są tacy głupi
Quils nous feront bien une guerre
Że wypowiedzą nam wojnę
Alors je viendrai pour de bon
Więc przyjdę na dobre
B E7 riff
Riff B E7
Dormir dans ton cimetire
Śpij na swoim cmentarzu
Et maintenant bon Dieu
A teraz dobry Boże
Tu vas bien rigoler
Będziesz się nieźle śmiać
Et maintenant bon Dieu
A teraz dobry Boże
Et maintenant jvais pleurer
A teraz będę płakać
What a Wonderfull Ending!
Cóż za cudowne zakończenie!
beranger80@hotmail.com
beranger80@hotmail.com

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.