Down on Our Own Shield 歌詞 日本語訳
ジェイコブ・ディラン - ダウン・オン・アワー・オウン・シールド
by Jakob Dylan
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Down On Our Own Shield / Jakob Dylan
ダウン・オン・アワー・オウン・シールド / ジェイコブ・ディラン
Intro: F Dm (x2)
イントロ: F Dm (x2)
It's a struggle, it's a shame
それは闘争だ、それは恥ずべきことだ
It's all give and no take
すべてはギブ・アンド・ノー・テイクだ
Whatever, it is now, it's right up to our waist
何はともあれ、今は腰まである
It's a pity, it's a shame to see it all slip away
残念だ、すべてが消え去るのを見るのは残念だ
I've seen you worried babe, but never this way
あなたが心配しているのを見たことがあるけど、こんなふうには一度もなかった
We hold our ground, we don't kneel
私たちは自分の立場を堅持し、ひざまずいたりはしません
If we go down we go
下がったら行きます
Down on our own shield
私たち自身の盾に降りてください
It's a river of tears
それは涙の川だ
And we're in over our ears
そして私たちは耳をそばだてています
In the dark it rides off with our better years
暗闇の中でそれは私たちの良い年とともに消え去っていきます
It's a bottomless well
底なし井戸だよ
It's a little overkill
それは少しやりすぎです
It's the end of a dragon's tail
竜の尾の終わりだ
That's whipping round our heels
それは私たちのかかとに巻き起こっています
But we don't bow, we make no deals
しかし、私たちは頭を下げません、私たちは取引をしません
If we go down we go
下がったら行きます
Down on our own shield
私たち自身の盾に降りてください
In this corner ladies and gentlemen
この片隅で紳士淑女の皆様
Weighing in, all along my love for her is strong
計ってみると、彼女に対する私の愛はずっと強い
We scaled pillars to here tonight
今夜ここまで柱をよじ登った
It's not the kind of trick you get to pull twice
それは二度引くようなトリックではない
It's an ambush girl
待ち伏せ女子です
A cold-blooded low down dirty world
冷酷で卑劣な汚い世界
See them yellow lanters walk
黄色い提灯が歩くのを見てください
A circle around our bit of earth
私たちの地球の周りを一周する
It's a turn for the worse
悪い方向へ向かう
It's off with their heads if they don't learn
学ばないと頭がおかしくなる
We do this over their dead bodies
私たちは彼らの死体に対してこれを行います
Before it's over mine or yours
それが終わる前に、私かあなたのもの
We don't beg for mercy dear
親愛なる私たちは慈悲を乞いません
If we go down we go
下がったら行きます
Down on our own shield
私たち自身の盾に降りてください
(m
(m
Down we go
下に行きます
Down on our own shield
私たち自身の盾に降りてください
I am a songwriter (or at least like to call myself one) and this is one of the most
私はソングライターです(または少なくとも自分自身をソングライターと呼びたいです)、そしてこれは最も優れたものの1つです
heart breakingly poignant songs I have heard in a long time.
久しぶりに聞いた、心が張り裂けるような感動的な歌。
Note - the Dm(maj7)-Bmaj7 run during the chorus is just my attempt to include the bass
注 - コーラス中の Dm(maj7)-Bmaj7 の実行は、ベースを含めようとした単なる試みです
line run in an acoustic accompaniment. When researching the names for these chords the
アコースティックな伴奏でラインが走ります。これらのコードの名前を調べるとき、
chord that I have labeled as Dm(maj7) was also marked as D m7 (which didn't jive with my
私が Dm(maj7) とラベル付けしたコードは、Dm7 としてもマークされました (これは私の好みとは合いませんでした)
understanding of theory and chord building) and as an F6 (which it is, just inverted).
理論とコード構築の理解) と F6 (反転しただけです) として。
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
