Just Like Fred Astaire 歌詞 日本語訳
ジェームズ - フレッド・アステアのように
by James
🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
\"Just Like Fred Astaire\" by James
「フレッド・アステアのように」ジェームズ著
I\'m really confused about the lyrics because I HEAR one thing yet
歌詞について本当に混乱しているのは、まだ一つだけ聞こえていることがあるからです
the official site has these lyrics for this song so I don\'t know...
公式サイトにはこの曲の歌詞が載っているのでよくわかりませんが…
Doesn\'t Tim sing \"I\'m the boy who got the girl, *& now we\'re gonna fly*\"?
ティムは、「私は女の子を手に入れた男の子です * そして今、私たちは飛ぶつもりです *」と歌っていませんか?
& \"just met a girl who believe we can fly, *I\'m a boy not a bird*\"
& 「私たちが飛べると信じている女の子に出会ったところです、*私は鳥ではなく男の子です*\」
(or something).... or maybe I\'m deaf....Doc, what\'s happening to me...
(または何か).... それとも、もしかしたら私は耳が聞こえないのかもしれません.... 先生、私に何が起こっているのですか...
(cheesy, corny, silly I KNOW I know...)
(安っぽい、陳腐、ばかばかしい、わかっている、わかっている...)
Doctor,
博士、
What is happening to me?
私に何が起こっているのでしょうか?
Palpitations
動悸
My mind\'s diseased
私の心は病んでいる
Even my vision is impaired
視覚さえ障害されている
I\'m losing my hair
髪が抜けてしまった
Cos when I hold her in my arms
彼女を腕に抱いたときだから
I feel like Fred Astaire
フレッド・アステアのような気分だ
(same chord pattern as before)
(前回と同じコードパターン)
Lovesick
ラブシック
My temperature\'s high
体温が高いです
Just met a girl
女の子に会ったばかりです
Who believes we can fly
私たちが飛べると誰が信じますか
I\'m a millionaire
私は億万長者です
And when I hold her in my arms
そして彼女を腕に抱くと
I feel like Fred Astaire
フレッド・アステアのような気分だ
I believe in happiness
私は幸せを信じています
I believe in Love
私は愛を信じています
I believe she fell to earth
彼女は地球に落ちたと思う
from somewhere high above
どこか高いところから
I believe in Hollywood
私はハリウッドを信じています
Don\'t believe that Love must bring despair
愛が絶望をもたらすなんて信じないで
Cos when I hold her in my arms
彼女を腕に抱いたときだから
I\'m just like Fred Astaire
私はフレッド・アステアに似ています
He said love is just a disease
彼は愛はただの病気だと言いました
A plague for the na¯ve
素朴な人にとっての疫病
These days no one believes
最近は誰も信じない
Meteors may strike the earth
隕石が地球に衝突する可能性がある
Nations live and die
国家は生きて死ぬ
I\'m the boy who got the girl
私は女の子を手に入れた男の子です
Who showed me how to fly
誰が私に飛び方を教えてくれたのか
We can cross the race divide
私たちは人種間の隔たりを越えることができる
Bridge a gap that wasn\'t really there
実際には存在しなかったギャップを埋める
I\'m gonna hold her in my charm
私の魅力で彼女を抱きしめるつもりです
Just like Fred Astaire
フレッド・アステアみたいに
I\'m no genius, so that\'s he best I could do, I hope it works out for you.
私は天才ではないので、それが私にできる最善のことであり、それがあなたにとってうまくいくことを願っています。
I typed this out after my frist trial so it\'s probably going to need some
最初のトライアルの後にこれを入力したので、おそらく少し必要になるでしょう
fixing, in which case, I\'d love to hear your opinions or that mystery
修正中です。その場合は、あなたの意見やその謎をぜひ聞きたいです
with the lyrics thing....email silent__tear@hotmail.com
歌詞については....silent__tear@hotmail.com にメールしてください
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
