I Would I Were Текст Песни Перевод на Русский
Джеймс Килаган - Я бы хотел быть
🌐 Русский çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
CAPO: 2nd Fret
КАПО: 2-й лад
INTRO: G Am Bm G C G Am Bm G C
ВСТУПЛЕНИЕ: G Am Bm G C G Am Bm G C
I would I were a robin's song borne upon the wind
Я бы был песней малиновки, разносимой по ветру
Lilting light through morning bright, soaring from the limb
Звонкий свет сквозь утро яркий, парящий от конечности
And if I were that robin's song, I'd soar without delay
И если бы я был песней той малиновки, я бы взлетел без промедления
And be the first thing that you hear as you begin your day
И будьте первым, что вы услышите в начале своего дня
INTERLUDE: G Am Bm G C (2x)
ИНТЕРЛЮДИЯ: G Am Bm G C (2x)
I wish the Northern Lights were of a fabric apprehended
Я бы хотел, чтобы Северное сияние было из ткани, воспринимаемой
That from these earthbound human hands, those lights could be suspended
Что из этих прикованных к земле человеческих рук можно было подвесить эти огни
I wish the northern lights were mine to hem and sew and weave
Я бы хотел, чтобы северное сияние было моим, чтобы я мог его шить, шить и ткать.
I'd make a cloak for you to wear to keep you from the breeze
Я бы сделал для тебя плащ, чтобы защитить тебя от ветра.
BRIDGE:
МОСТ:
Oh___, all of the questions
О___, все вопросы
All of the stars in the sky
Все звезды на небе
Oh___, never the answers
О___, никогда не отвечаю
Always the wondering why
Всегда интересно, почему
## Key Change - Up 2 Semitones ##
## Изменение тональности — вверх на 2 полутона ##
I wish my hand could touch the place within your heart that's hidden
Я бы хотел, чтобы моя рука коснулась того места в твоем сердце, которое скрыто.
And go to you, as if some ghost, that by you had been bidden
И иду к тебе, как призрак, которого ты повелел.
And though this world is touch and go, I cannot but believe
И хотя этот мир - прикосновение, я не могу не верить
Of all the things that touch us first, love is the last to leave
Из всего, что касается нас в первую очередь, любовь уходит последней.
Of all the things that touch us first
Из всего, что касается нас в первую очередь
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
