Misty Mountain كلمات أغنية ترجمة عربية

جيمس كيلاغان - ميستي ماونتن

by James Keelaghan

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

James Keelaghan Misty Mountain

INTRO: F G Am (4x) F
مقدمة: إف جي آم (4x) إف
Off the Misty Mountain
قبالة الجبل الضبابي
Wild flowers bind the ground
الزهور البرية تربط الأرض
Down by the rushing river
أسفل النهر المتدفق
Force will wear those boulders down
القوة سوف تلبس تلك الصخور
Me, I'm underneath my covers
أنا، أنا تحت أغطيتي
Me, I'm trapped inside my brain
أنا، أنا محاصر داخل عقلي
While up above the Misty Mountain
أثناء وجودك فوق الجبل الضبابي
Up above the rushing river
فوق النهر المتسارع
Up above the bed of longing
فوق سرير الشوق
F G Am -pause-
F G صباحا -وقفة-
The eagle takes the wind
النسر يأخذ الريح
CHORUS:
الجوقة:
The eagle takes the wind, my friend
النسر يأخذ الريح يا صديقي
You know, the eagle takes the wind
كما تعلمون، النسر يأخذ الريح
It makes me think of this my friend
يجعلني أفكر في هذا يا صديقي
Where does the eagle live in me?
أين يعيش النسر في داخلي؟
INSTRUMENTAL: F G Am (4x)
الآلات الموسيقية: FG Am (4x)
I go crawling through this city
أذهب للزحف عبر هذه المدينة
I say this city will be my home
أقول أن هذه المدينة ستكون منزلي
I say, "Woman you are halfway pretty"
أقول: "يا امرأة، أنت جميلة في منتصف الطريق"
"May, you never be alone"
""أرجو أن لا تكون وحيدًا أبدًا""
Be it scorn or be it favour
سواء كان ذلك ازدراء أو كان معروفا
Be it but a moment gone
فليكن ذلك ولكن لحظة ذهبت
But I stood before the mirror
لكنني وقفت أمام المرآة
Like an open-ended cavern
مثل كهف مفتوح
Like a breath held in, inhaled holding
مثل حبس النفس، حبس الشهيق
F G Am -pause-
F G صباحا -وقفة-
And I barely knew my name
وبالكاد عرفت اسمي
CHORUS:
الجوقة:
I barely knew my name, my friend
بالكاد عرفت اسمي يا صديقي
I barely knew my name
بالكاد عرفت اسمي
It makes me think of this my friend
يجعلني أفكر في هذا يا صديقي
Where do I live in me?
أين أعيش في داخلي؟
INSTRUMENTAL: F G Am (4x)
الآلات الموسيقية: FG Am (4x)
BRIDGE:
الجسر:
It's a planet of resistance
إنه كوكب المقاومة
And a whirling flame of choice
وشعلة دوامة الاختيار
Are you my comrades in persistence?
هل أنتم رفاقي في الثبات؟
I swear to know us by our voice
أقسم أني أعرفنا من خلال أصواتنا
But though we lay down in dusty caverns
ولكن على الرغم من أننا نستلقي في الكهوف المتربة
We are ragged as a scar
نحن خشنة كالندبة
And when we rest, our eyes stay open
وعندما نستريح، تظل أعيننا مفتوحة
F G Am -pause-
F G صباحا -وقفة-
We are always off to war
نحن دائما خارج للحرب
CHORUS:
الجوقة:
We're always off to war, my friend
نحن دائمًا في طريقنا للحرب، يا صديقي
You know, we're always off to war
كما تعلمون، نحن دائمًا في طريقنا للحرب
It makes me think of this my friend
يجعلني أفكر في هذا يا صديقي
Where can the quiet be?
أين يمكن أن يكون الهدوء؟
INSTRUMENTAL: F G Am (4x)
الآلات الموسيقية: FG Am (4x)
But is it underneath my covers?
ولكن هل هو تحت غطائي؟
Or trapped inside my brain?
أم محبوسة داخل دماغي؟
(Is it at the door?) The Misty Mountain
(هل هو عند الباب؟) الجبل الضبابي
(Is it at the door?) The rushing river
(هل هو عند الباب؟) النهر المتدفق
Is it at the bar? The bed of roaming?
هل هو في البار؟ سرير التجوال؟
Where the eagle takes the wind
حيث يأخذ النسر الريح
The eagle takes the wind
النسر يأخذ الريح
The eagle takes the wind
النسر يأخذ الريح
OUTRO: F G Am (4x)
الخاتمة: إف جي آم (4x)

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.