Small Rebellion Letra Traducción al Español
James Keelaghan - Pequeña rebelión
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
CAPO: 2nd Fret
CAPO: 2do traste
INTRO: G C G C G
INTRODUCCIÓN: G C G C G
Well, friends, hereby hangs a tale
Bueno amigos, aquí cuelga un cuento.
The year was nineteen thirty-one
Era el año mil novecientos treinta y uno.
A good job digging for the king
Un buen trabajo cavando para el rey.
While there's so many on the bum
Mientras hay tantos en el trasero
I'd done my time across in France
Había hecho mi tiempo en Francia
Fought at Moreaux and at Vimy
Luchó en Moreaux y en Vimy.
Done my service for my country
Hice mi servicio para mi país.
Thought I'd put the guns behind me
Pensé en dejar las armas detrás de mí.
I should have known it from the start
debería haberlo sabido desde el principio
Peace may be signed between two nations
Se puede firmar la paz entre dos naciones
But for protection of your rights
Pero para la protección de tus derechos.
My friends, it's always battle stations
Amigos míos, siempre son estaciones de batalla.
And so it was the union boys
Y así fueron los chicos del sindicato.
Set up shop there in the coalfields
Establecer una tienda allí en las cuencas carboníferas.
Said that they would be our voice
Dijo que serían nuestra voz.
Said that they would be our shield
Dijo que serían nuestro escudo.
INTERLUDE: C G C G
INTERLUDIO: C G C G
They said just a little march
Dijeron solo una pequeña marcha
Across the town and past the station
Cruzando la ciudad y pasando la estación.
Some fine strong speakers and a band
Algunos buenos oradores fuertes y una banda.
A fairly peaceful congregation
Una congregación bastante pacífica
Let them know that we were strong
Hazles saber que éramos fuertes
Show them we could be united
Muéstrales que podemos estar unidos
Show them we had found our voice
Muéstrales que habíamos encontrado nuestra voz.
And that we would not be frightened
Y que no nos asustemos
I should have known it from the start
debería haberlo sabido desde el principio
Workers marching makes them nervous
Las marchas de los trabajadores los ponen nerviosos
I saw no menace in our group
No vi ninguna amenaza en nuestro grupo.
Peaceful of heart and stout of purpose
Pacífico de corazón y firme de propósito
The local peelers were forewarned
Los peladores locales fueron advertidos
It's sure as hell they were forearmed
Es seguro que estaban armados
How could we cause them any trouble?
¿Cómo podríamos causarles algún problema?
How could they be so alarmed?
¿Cómo podían estar tan alarmados?
INTERLUDE: C G C G
INTERLUDIO: C G C G
Armed with truncheons and with guns
Armado con porras y con pistolas
They took their line across the road
Tomaron su línea al otro lado de la carretera
Their faces cast in stone
Sus rostros grabados en piedra
I heard the call to aim and load
Escuché el llamado para apuntar y cargar.
Saw the deadly muzzle flash
Vi el fogonazo mortal
Saw the people drop around me
Vi a la gente caer a mi alrededor
Took a bullet to the leg
Recibió un balazo en la pierna
My friends, and that is how they found me
Mis amigos, y así me encontraron.
I should have known it from the start
debería haberlo sabido desde el principio
Should have seen the trouble coming
Debería haber visto venir el problema
Seen the ugly twist of fate
Visto el feo giro del destino
Turned my tail and started running
Giré mi cola y comencé a correr.
Known when push has come to shove
Se sabe cuando las cosas han llegado a su fin
And it's a heavy hand that feeds you
Y es una mano pesada la que te alimenta
That the job that was your life
Que el trabajo que era tu vida
Becomes the job that slowly beats you
Se convierte en el trabajo que lentamente te gana
BRIDGE:
PUENTE:
No use, no use, for the ranting of the government men
No sirve, no sirve, para los desvaríos de los hombres del gobierno.
No use, for their fine print and their fountain pen
De nada sirve, por su letra pequeña y su pluma estilográfica.
No use, no use in me denying
No sirve, no sirve que lo niegue
This small rebellion's over, but I'm leaving here unbowed
Esta pequeña rebelión ha terminado, pero me voy de aquí imperturbable.
INTERLUDE: C G C G
INTERLUDIO: C G C G
And when the dust had finally cleared
Y cuando el polvo finalmente se disipó
When all dissent had been put down
Cuando todo el disenso había sido sofocado
I packed my life in two worn bags
Empaqué mi vida en dos bolsas gastadas
Caught the train and left the town
Cogí el tren y salí de la ciudad.
In this case justice sure was blind
En este caso la justicia seguramente fue ciega
At least blind to human suffering
Al menos ciego al sufrimiento humano.
They said they'd put us in our place
Dijeron que nos pondrían en nuestro lugar
And I guess they weren't bluffing
Y supongo que no estaban mintiendo
I should have known it from the start
debería haberlo sabido desde el principio
It's not the truth that really matters
No es la verdad lo que realmente importa
The real world tramples on such things
El mundo real pisotea esas cosas.
Leaves your mental state in tatters
Deja tu estado mental por los suelos
Makes the blowing prairie dust
Hace que la pradera que sopla sea polvo
Seem like it is stationary
Parece que está estacionario
Makes the proudest person humble
Hace humilde a la persona más orgullosa
And the strongest person wary
Y la persona más fuerte desconfía
Makes the proudest person humble
Hace humilde a la persona más orgullosa
And the strongest person wary
Y la persona más fuerte desconfía
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
