Stonecutter كلمات أغنية ترجمة عربية

جيمس كيلاغان - قاطع الحجارة

by James Keelaghan

🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

James Keelaghan Stonecutter

INTRO: C Em D-G D G (3x) C Em D-G D
مقدمة: C Em D-G D G (3x) C Em D-G D
If you're down by Queen and Britain streets
إذا كنت في شوارع كوين وبريطانيا
You'll find Stonecutter's Lane
ستجد ممر Stonecutter
The house that my Grandfather built
المنزل الذي بناه جدي
Where I was born and raised
حيث ولدت وترعرعت
My Granddad was a mason
كان جدي بنّاءً
And my father in his time
وأبي في زمانه
When my time came I signed as an apprentice lad
عندما جاء وقتي وقعت كفتى متدرب
INTERLUDE: Em D-G D G C Em D-G D G
فاصل: Em D-G D G C Em D-G D G
The early Nineteen Hundreds
أوائل تسعمائة
Were a rich, fat afternoon
لقد كانت فترة ما بعد الظهيرة غنية وسمينة
We were cutting stone like demons
كنا نقطع الحجر مثل الشياطين
No work was done too soon
لم يتم إنجاز أي عمل في وقت مبكر جدًا
We were hired out on seven jobs
تم تعييننا في سبع وظائف
And so to take the slack
وذلك لأخذ الركود
We put out advertisements for apprentice lads
لقد وضعنا إعلانات للفتيان المتدربين
INTERLUDE: Em D-G D G C Em D-G D
فاصل: Em D-G D G C Em D-G D
BRIDGE:
الجسر:
You'd never find a better crew
لن تجد طاقمًا أفضل أبدًا
They knew what work was
كانوا يعرفون ما هو العمل
Cornices and lintels
الأفاريز والأعتاب
They laid stone like they were gods
لقد وضعوا الحجر كأنهم آلهة
To hear the hammers ring out
ليسمع صوت المطارق
Am ~ C
أنا ~ ج
You'd think it was a song
كنت أعتقد أنها كانت أغنية
In August, Nineteen Fourteen
في أغسطس، تسعة عشر أربعة عشر
In the sultry summer heat
في حرارة الصيف الحارقة
They took a vote in Ottawa
لقد قاموا بالتصويت في أوتاوا
The drums began to beat
بدأت الطبول تدق
Honour, glory, us or them
الشرف والمجد، نحن أو هم
The story doesn't change
القصة لا تتغير
To a man they all enlisted, my apprentice lads
إلى الرجل الذي تم تجنيده جميعًا، أيها الفتيان المتدربون
INTERLUDE: Em D-G D G C Em D-G D
فاصل: Em D-G D G C Em D-G D
I didn't say that I agreed
أنا لم أقل أنني وافقت
'Cause I knew what war was
لأنني كنت أعرف ما هي الحرب
It was worker killing worker
لقد كان عاملاً يقتل عاملاً
For some politician's cause
من أجل قضية بعض السياسيين
And off to battle they all marched
وانطلقوا إلى المعركة وساروا جميعًا
They gassed them at Cambrai
قاموا بقتلهم بالغاز في كامبراي
The dogs of war had done for my apprentice lads
لقد فعلت كلاب الحرب ذلك من أجل فتياني المتدربين
INTERLUDE: Em D-G D G C Em D-G D
فاصل: Em D-G D G C Em D-G D
BRIDGE:
الجسر:
In Nineteen Sixteen fire broke out
في تسعة عشر ستة عشر اندلع حريق
Parliament was razed
تم هدم البرلمان
The call went out for masons
خرجت الدعوة للماسونيين
To rebuild and to re-lay
لإعادة البناء وإعادة البناء
It was the contract of a lifetime
لقد كان عقد العمر
Am ~ C
أنا ~ ج
The house upon the hill
المنزل على التل
So they came out from Vancouver
لذلك خرجوا من فانكوفر
They came down from Montreal
لقد نزلوا من مونتريال
Master masons everyone
سيد البنائين الجميع
They were answering their call
وكانوا يجيبون على دعوتهم
There was no man under thirty
ولم يكن هناك رجل أقل من الثلاثين
No man whose work I didn't know
لا يوجد رجل لم أعرف عمله
The fields of France had swallowed the apprentice lads
لقد ابتلعت حقول فرنسا الفتيان المتدربين
INTERLUDE: Em D-G D G C Em D-G D
فاصل: Em D-G D G C Em D-G D
It's Nineteen Twenty-One now
إنها الساعة التاسعة عشرة وواحد وعشرون الآن
I'm standing at the peak
أنا أقف في القمة
About to cap the Peace Tower off
على وشك وضع سقف لبرج السلام
There's no one here can speak
لا يوجد أحد هنا يمكنه التحدث
The mortar for that stone we mixed
ملاط ذلك الحجر الذي خلطناه
With clay from Flanders' Fields
بالطين من حقول فلاندرز
Laid it in it's place for those apprentice lads
ضعها في مكانها لأولئك الفتيان المتدربين
Yeah, we laid it in it's place for those apprentice lads
نعم، لقد وضعناها في مكانها لأولئك الفتيان المتدربين
OUTRO: Em D-G D G C Em D-G D G C Em D-G D G
الخاتمة: Em D-G D G C Em D-G D G C Em D-G D G

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.