Stonecutter Liedtext Deutsche Übersetzung
James Keelaghan – Steinmetz
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
INTRO: C Em D-G D G (3x) C Em D-G D
INTRO: C Em D-G D G (3x) C Em D-G D
If you're down by Queen and Britain streets
Wenn Sie unten an den Straßen Queen und Britain sind
You'll find Stonecutter's Lane
Sie finden Stonecutter's Lane
The house that my Grandfather built
Das Haus, das mein Großvater gebaut hat
Where I was born and raised
Wo ich geboren und aufgewachsen bin
My Granddad was a mason
Mein Großvater war Maurer
And my father in his time
Und mein Vater zu seiner Zeit
When my time came I signed as an apprentice lad
Als meine Zeit gekommen war, unterschrieb ich als Lehrling
INTERLUDE: Em D-G D G C Em D-G D G
ZWISCHENSPIEL: Em D-G D G C Em D-G D G
The early Nineteen Hundreds
Das frühe 19. Jahrhundert
Were a rich, fat afternoon
War ein reicher, fetter Nachmittag
We were cutting stone like demons
Wir schnitten Stein wie Dämonen
No work was done too soon
Keine Arbeit wurde zu früh erledigt
We were hired out on seven jobs
Wir wurden für sieben Jobs eingestellt
And so to take the slack
Und so die Lücke schließen
We put out advertisements for apprentice lads
Wir schalten Ausschreibungen für Lehrlinge
INTERLUDE: Em D-G D G C Em D-G D
ZWISCHENSPIEL: Em D-G D G C Em D-G D
BRIDGE:
BRÜCKE:
You'd never find a better crew
Sie würden nie eine bessere Crew finden
They knew what work was
Sie wussten, was Arbeit ist
Cornices and lintels
Gesimse und Stürze
They laid stone like they were gods
Sie legten Steine, als wären sie Götter
To hear the hammers ring out
Um die Hämmer erklingen zu hören
Am ~ C
Bin ~ C
You'd think it was a song
Man könnte meinen, es sei ein Lied
In August, Nineteen Fourteen
Im August 1914
In the sultry summer heat
In der schwülen Sommerhitze
They took a vote in Ottawa
Sie haben in Ottawa abgestimmt
The drums began to beat
Die Trommeln begannen zu schlagen
Honour, glory, us or them
Ehre, Ruhm, wir oder sie
The story doesn't change
Die Geschichte ändert sich nicht
To a man they all enlisted, my apprentice lads
Für einen Mann, den sie alle angeworben haben, meine Lehrlinge
INTERLUDE: Em D-G D G C Em D-G D
ZWISCHENSPIEL: Em D-G D G C Em D-G D
I didn't say that I agreed
Ich habe nicht gesagt, dass ich einverstanden bin
'Cause I knew what war was
Weil ich wusste, was Krieg ist
It was worker killing worker
Es war ein Arbeiter, der einen Arbeiter tötete
For some politician's cause
Für die Sache eines Politikers
And off to battle they all marched
Und alle marschierten in die Schlacht
They gassed them at Cambrai
Sie haben sie in Cambrai vergast
The dogs of war had done for my apprentice lads
Die Kriegshunde hatten es für meine Lehrlinge getan
INTERLUDE: Em D-G D G C Em D-G D
ZWISCHENSPIEL: Em D-G D G C Em D-G D
BRIDGE:
BRÜCKE:
In Nineteen Sixteen fire broke out
Im Jahr 1966 brach Feuer aus
Parliament was razed
Das Parlament wurde dem Erdboden gleichgemacht
The call went out for masons
Der Aufruf ging an Maurer
To rebuild and to re-lay
Zum Wiederaufbauen und Neuverlegen
It was the contract of a lifetime
Es war der Vertrag seines Lebens
Am ~ C
Bin ~ C
The house upon the hill
Das Haus auf dem Hügel
So they came out from Vancouver
Also kamen sie aus Vancouver heraus
They came down from Montreal
Sie kamen aus Montreal
Master masons everyone
Maurermeister an alle
They were answering their call
Sie antworteten auf ihren Anruf
There was no man under thirty
Es gab keinen Mann unter dreißig
No man whose work I didn't know
Kein Mann, dessen Arbeit ich nicht kannte
The fields of France had swallowed the apprentice lads
Die Felder Frankreichs hatten die Lehrjungen verschlungen
INTERLUDE: Em D-G D G C Em D-G D
ZWISCHENSPIEL: Em D-G D G C Em D-G D
It's Nineteen Twenty-One now
Es ist jetzt 1921
I'm standing at the peak
Ich stehe auf dem Gipfel
About to cap the Peace Tower off
Ich stehe kurz davor, den Friedensturm zu verschließen
There's no one here can speak
Hier kann niemand sprechen
The mortar for that stone we mixed
Den Mörtel für diesen Stein haben wir angemischt
With clay from Flanders' Fields
Mit Ton von Flanders' Fields
Laid it in it's place for those apprentice lads
Habe es für diese Lehrlingsjungen an seinen Platz gelegt
Yeah, we laid it in it's place for those apprentice lads
Ja, wir haben es für diese Lehrlingsjungen an seinen Platz gelegt
OUTRO: Em D-G D G C Em D-G D G C Em D-G D G
OUTRO: Em D-G D G C Em D-G D G C Em D-G D G
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.