Stonecutter Testo Traduzione Italiana

James Keelaghan - Tagliapietre

by James Keelaghan

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

James Keelaghan Stonecutter

INTRO: C Em D-G D G (3x) C Em D-G D
INTRO: DO MI RE-SOL RE SOL (3x) DO MI RE- SOL RE
If you're down by Queen and Britain streets
Se ti trovi nelle strade Queen e Britain
You'll find Stonecutter's Lane
Troverai Stonecutter's Lane
The house that my Grandfather built
La casa che ha costruito mio nonno
Where I was born and raised
Dove sono nato e cresciuto
My Granddad was a mason
Mio nonno era un muratore
And my father in his time
E mio padre ai suoi tempi
When my time came I signed as an apprentice lad
Quando arrivò il mio momento firmai come apprendista
INTERLUDE: Em D-G D G C Em D-G D G
INTERLUDIO: Em RE-SOL RE SOL DO MI RE- SOL RE SOL
The early Nineteen Hundreds
I primi anni del Novecento
Were a rich, fat afternoon
È stato un pomeriggio ricco e grasso
We were cutting stone like demons
Tagliavamo la pietra come demoni
No work was done too soon
Nessun lavoro è stato fatto troppo presto
We were hired out on seven jobs
Siamo stati assunti per sette lavori
And so to take the slack
E quindi per prendersi il tempo necessario
We put out advertisements for apprentice lads
Pubblichiamo annunci per apprendisti
INTERLUDE: Em D-G D G C Em D-G D
INTERLUDIO: Em RE-SOL RE SOL DO MI RE-SOL RE
BRIDGE:
PONTE:
You'd never find a better crew
Non troverai mai un equipaggio migliore
They knew what work was
Sapevano cos'era il lavoro
Cornices and lintels
Cornici ed architravi
They laid stone like they were gods
Hanno posato la pietra come se fossero dei
To hear the hammers ring out
Per sentire risuonare i martelli
Am ~ C
Sono~C
You'd think it was a song
Penseresti che fosse una canzone
In August, Nineteen Fourteen
Nell'agosto del 1914
In the sultry summer heat
Nel caldo afoso dell'estate
They took a vote in Ottawa
Hanno votato a Ottawa
The drums began to beat
I tamburi iniziarono a suonare
Honour, glory, us or them
Onore, gloria, noi o loro
The story doesn't change
La storia non cambia
To a man they all enlisted, my apprentice lads
Per un uomo si arruolarono tutti, i miei apprendisti
INTERLUDE: Em D-G D G C Em D-G D
INTERLUDIO: Em RE-SOL RE SOL DO MI RE-SOL RE
I didn't say that I agreed
Non ho detto che ero d'accordo
'Cause I knew what war was
Perché sapevo cos'era la guerra
It was worker killing worker
Era un lavoratore che uccideva un lavoratore
For some politician's cause
Per la causa di qualche politico
And off to battle they all marched
E tutti marciarono verso la battaglia
They gassed them at Cambrai
Li hanno gasati a Cambrai
The dogs of war had done for my apprentice lads
I cani da guerra avevano fatto per i miei apprendisti
INTERLUDE: Em D-G D G C Em D-G D
INTERLUDIO: Em RE-SOL RE SOL DO MI RE-SOL RE
BRIDGE:
PONTE:
In Nineteen Sixteen fire broke out
Nel Diciannove Sedici scoppiò un incendio
Parliament was razed
Il Parlamento è stato raso al suolo
The call went out for masons
È partito l'appello ai muratori
To rebuild and to re-lay
Ricostruire e riposizionare
It was the contract of a lifetime
Era il contratto di una vita
Am ~ C
Sono~C
The house upon the hill
La casa sulla collina
So they came out from Vancouver
Quindi sono usciti da Vancouver
They came down from Montreal
Sono scesi da Montreal
Master masons everyone
Maestri muratori tutti
They were answering their call
Stavano rispondendo alla loro chiamata
There was no man under thirty
Non c'era nessun uomo sotto i trent'anni
No man whose work I didn't know
Nessun uomo di cui non conoscessi il lavoro
The fields of France had swallowed the apprentice lads
I campi della Francia avevano inghiottito i garzoni
INTERLUDE: Em D-G D G C Em D-G D
INTERLUDIO: Em RE-SOL RE SOL DO MI RE-SOL RE
It's Nineteen Twenty-One now
Sono le 19.21 adesso
I'm standing at the peak
Sono in cima
About to cap the Peace Tower off
Sto per chiudere la Torre della Pace
There's no one here can speak
Non c'è nessuno qui che possa parlare
The mortar for that stone we mixed
La malta per quella pietra che abbiamo mescolato
With clay from Flanders' Fields
Con argilla dei Campi delle Fiandre
Laid it in it's place for those apprentice lads
L'ho messo al suo posto per quei ragazzi apprendisti
Yeah, we laid it in it's place for those apprentice lads
Sì, l'abbiamo messo al suo posto per quei ragazzi apprendisti
OUTRO: Em D-G D G C Em D-G D G C Em D-G D G
OUTRO: Em RE-SOL RE SOL DO MI RE-SOL SOL DO MI RE-SOL RE SOL

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.