Holiday Paroles Traduction Française

James McMurtry - Vacances

by James McMurtry

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

James McMurtry Holiday

The in-laws are waiting, the games have begun
La belle-famille attend, les jeux ont commencé
The cell phone keeps ringing, just don't answer it hon
Le téléphone portable n'arrête pas de sonner, mais n'y réponds pas, chérie.
The whole thing's arranged, just to aggravate Dad
Tout est arrangé, juste pour agacer papa
And it's amateur day, on the old super slab
Et c'est la journée des amateurs, sur la vieille super dalle
The kids are strapped down, like a half load of pipe
Les enfants sont attachés, comme une demi-charge de pipe
All safe in their car seats, they fuss and they gripe
Tous en sécurité dans leurs sièges d'auto, ils s'agitent et se plaignent
Well, you can't hardly blame em, it must be a b***h
Eh bien, tu ne peux pas leur en vouloir, ça doit être une salope
Counting the crosses, off down in the ditch
Je compte les croix, dans le fossé
And this one's got flowers, this one's got a wreath
Et celui-là a des fleurs, celui-là a une couronne
This one's got a name, painted down underneath
Celui-ci a un nom, peint en dessous
Was the road all iced up, were they going too fast
La route était-elle entièrement gelée, allaient-ils trop vite
Here's five in a circle, left from the last holiday, Holiday
En voici cinq en cercle, restés des dernières vacances, Holiday
And there's a three-trailer rig, just a throwin' up spray
Et il y a une plate-forme à trois remorques, juste un jet de pulvérisation
Not legal to run, on this kind of a day
Ce n'est pas légal de courir, ce genre de journée
But g__damn the smokies, and the four wheelers too
Mais putain les smokies, et les quatre roues aussi
Stay offa my bumpers, or the same goes for you
Reste à l'écart de mes pare-chocs, ou c'est la même chose pour toi
Cause there'll be none for him, he that wants it the most
Parce qu'il n'y en aura pas pour lui, celui qui le veut le plus
As he hauls it on out, to the Oregon coast
Pendant qu'il le transporte, vers la côte de l'Oregon
No turkey, no gravy, no Zinfandel wine
Pas de dinde, pas de sauce, pas de vin Zinfandel
Stay off to the right, and we'll get along fine
Reste à droite et on s'entendra bien
And he's missing the football, missing the fun
Et le football lui manque, le plaisir lui manque
He won't see his grandkids, cause he's off on a run
Il ne verra pas ses petits-enfants, parce qu'il part en fuite
And some hat's on the radio, singing his song
Et un chapeau est à la radio, chantant sa chanson
But it don't make a damn, he's in for a long holiday, Holiday
Mais ça ne fait rien, il part pour de longues vacances, Holiday
Now, granny, she's yelling, she's ready to eat
Maintenant, mamie, elle crie, elle est prête à manger
And she's havin' conniptions, cause they won't take their seats
Et elle a des conniptions, parce qu'ils ne veulent pas prendre leur place
But she's got em all gathered now under one roof
Mais elle les a tous rassemblés maintenant sous un même toit
With her camcorder loaded, she's gonna get proof
Avec son caméscope chargé, elle va avoir une preuve
But, do you have to wear that, well I just don't see why
Mais est-ce que tu dois porter ça, eh bien, je ne vois pas pourquoi
Please pass the potatoes, aw eat s**t and die
S'il te plaît, passe les pommes de terre, mange de la merde et meurs
Did you hear about Ellen, she's leaving, you know
As-tu entendu parler d'Ellen, elle s'en va, tu sais
How bout those Packers, think it'll snow?
Et ces Packers, ils pensent qu'il va neiger ?
And the minute it's over, they'll scatter like quail
Et dès que ce sera fini, ils se disperseront comme des cailles
Off down the freeway, in the teeth of a gale
Sur l'autoroute, sous un coup de vent
Silent and shattered, and numb to the core
Silencieux et brisé, et engourdi jusqu'au cœur
They count themselves lucky, they got through one more holiday, Holiday
Ils s'estiment chanceux, ils ont passé encore des vacances, Holiday
The highway patrolman, he stands in the rain
Le patrouilleur routier, il se tient sous la pluie
He just lets it run down, to soften the stain
Il le laisse juste couler, pour adoucir la tache
Of the blood on his pant leg, from working that wreck
Du sang sur la jambe de son pantalon, après avoir travaillé sur cette épave
And he won't forget it, in time for the next holiday
Et il ne l'oubliera pas, à temps pour les prochaines vacances
Departing Chicago at 9:52
Départ de Chicago à 9h52
In clean desert camo all baggy and loose
Dans un camouflage propre du désert, tout ample et ample
Sits an Iowa Guardsman, alone at the gate
Un garde de l'Iowa est assis, seul à la porte
And this place sure looked different, in 1968
Et cet endroit avait vraiment l'air différent, en 1968
When he traveled with mom, first time on a plane
Quand il voyageait avec maman, première fois dans un avion
To visit some kin, he's forgotten their names
Pour rendre visite à des parents, il a oublié leurs noms
But he remembers the soldiers, still in their teens
Mais il se souvient des soldats, encore adolescents
In their spit polished shoes, and those pressed army greens
Dans leurs chaussures cirées à la broche et ces verts militaires pressés
With the creases so sharp, and their faces so smooth
Avec les plis si nets et leurs visages si lisses
But their eyes looked so heavy, he wondered how they could move
Mais leurs yeux semblaient si lourds qu'il se demandait comment ils pouvaient bouger
And now he's got that same look, like his insides are black
Et maintenant, il a le même look, comme si ses entrailles étaient noires
He's in his mid forties, and he has to go back
Il a la quarantaine et il doit y retourner
And he can't even smoke, while he waits for his plane
Et il ne peut même pas fumer en attendant son avion
The uniform's different, but the mission remains
L'uniforme est différent, mais la mission reste
To do like they tell you, don't make a fuss
Pour faire ce qu'ils te disent, ne fais pas d'histoires
Why's not an issue, so don't think too much
Pourquoi ce n'est pas un problème, alors ne réfléchis pas trop
You just do what you have to, shut up and drive
Tu fais juste ce que tu dois, tais-toi et conduis
If you fall apart later, well at least you're alive
Si tu t'effondres plus tard, eh bien au moins tu es en vie
You can get you some help, you can deal with it then
Tu peux t'aider, tu pourras t'en occuper alors
And life will be better, til it happens again
Et la vie sera meilleure, jusqu'à ce que cela se reproduise
Cause there's something inside us, that won't let us be
Parce qu'il y a quelque chose en nous qui ne nous laisse pas exister
It stalks through our days til it's too dark to see
Il traverse nos journées jusqu'à ce qu'il fasse trop sombre pour le voir
And it's damn near as deadly, as Texans on ice
Et c'est presque aussi mortel que les Texans sur la glace
Lord, don't they beat all, y'all have a nice holiday
Seigneur, ne battent-ils pas tous, passez de bonnes vacances

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.