Holiday Testo Traduzione Italiana
James McMurtry - Vacanze
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
The in-laws are waiting, the games have begun
I suoceri aspettano, i giochi sono iniziati
The cell phone keeps ringing, just don't answer it hon
Il cellulare continua a squillare, ma non rispondere, tesoro
The whole thing's arranged, just to aggravate Dad
È tutto organizzato, solo per irritare papà
And it's amateur day, on the old super slab
Ed è giornata amatoriale, sulla vecchia super placca
The kids are strapped down, like a half load of pipe
I ragazzi sono legati, come un mezzo carico di pipa
All safe in their car seats, they fuss and they gripe
Tutti al sicuro nei loro seggiolini, si agitano e si lamentano
Well, you can't hardly blame em, it must be a b***h
Beh, non puoi certo biasimarli, deve essere una stronzata
Counting the crosses, off down in the ditch
Contando le croci, giù nel fosso
And this one's got flowers, this one's got a wreath
E questo ha dei fiori, questo ha una ghirlanda
This one's got a name, painted down underneath
Questo ha un nome, scritto sotto
Was the road all iced up, were they going too fast
La strada era tutta ghiacciata? Andavano troppo veloci?
Here's five in a circle, left from the last holiday, Holiday
Eccone cinque in cerchio, rimasti dall'ultima vacanza, Holiday
And there's a three-trailer rig, just a throwin' up spray
E c'è un camion con tre rimorchi, solo uno spray per vomitare
Not legal to run, on this kind of a day
Non è legale correre, in una giornata come questa
But g__damn the smokies, and the four wheelers too
Ma al diavolo gli smokies e anche le quattro ruote
Stay offa my bumpers, or the same goes for you
Stai lontano dai miei paraurti, o lo stesso vale per te
Cause there'll be none for him, he that wants it the most
Perché non ce ne sarà per lui, colui che lo desidera di più
As he hauls it on out, to the Oregon coast
Mentre lo trasporta fuori, verso la costa dell'Oregon
No turkey, no gravy, no Zinfandel wine
Niente tacchino, niente sugo, niente vino Zinfandel
Stay off to the right, and we'll get along fine
Rimani sulla destra e andremo d'accordo
And he's missing the football, missing the fun
E gli manca il calcio, gli manca il divertimento
He won't see his grandkids, cause he's off on a run
Non vedrà i suoi nipoti, perché è via di corsa
And some hat's on the radio, singing his song
E c'è qualcuno alla radio che canta la sua canzone
But it don't make a damn, he's in for a long holiday, Holiday
Ma non importa, avrà una lunga vacanza, Holiday
Now, granny, she's yelling, she's ready to eat
Ora, nonna, sta urlando, è pronta da mangiare
And she's havin' conniptions, cause they won't take their seats
E lei ha delle connivenze, perché non vogliono prendere posto
But she's got em all gathered now under one roof
Ma ora li ha riuniti tutti sotto lo stesso tetto
With her camcorder loaded, she's gonna get proof
Con la videocamera caricata, avrà le prove
But, do you have to wear that, well I just don't see why
Ma devi indossarlo, beh, non vedo perché
Please pass the potatoes, aw eat s**t and die
Per favore, passami le patate, mangia merda e muori
Did you hear about Ellen, she's leaving, you know
Hai sentito di Ellen, se ne va, lo sai
How bout those Packers, think it'll snow?
Che ne dici di quei Packers, pensi che nevicherà?
And the minute it's over, they'll scatter like quail
E appena tutto sarà finito, si disperderanno come quaglie
Off down the freeway, in the teeth of a gale
Via lungo l'autostrada, in mezzo a una tempesta
Silent and shattered, and numb to the core
Silenzioso, distrutto e insensibile fino al midollo
They count themselves lucky, they got through one more holiday, Holiday
Si considerano fortunati, hanno superato un'altra vacanza, Holiday
The highway patrolman, he stands in the rain
Il poliziotto della strada sta sotto la pioggia
He just lets it run down, to soften the stain
Lo lascia semplicemente scorrere, per ammorbidire la macchia
Of the blood on his pant leg, from working that wreck
Del sangue sulla gamba dei pantaloni, dovuto al lavoro su quel relitto
And he won't forget it, in time for the next holiday
E non lo dimenticherà, in tempo per le prossime vacanze
Departing Chicago at 9:52
Partenza da Chicago alle 9:52
In clean desert camo all baggy and loose
In mimetica pulita e deserta, ampia e sciolta
Sits an Iowa Guardsman, alone at the gate
Seduta una guardia dell'Iowa, sola al cancello
And this place sure looked different, in 1968
E questo posto aveva sicuramente un aspetto diverso, nel 1968
When he traveled with mom, first time on a plane
Quando viaggiava con la mamma, per la prima volta su un aereo
To visit some kin, he's forgotten their names
Per visitare alcuni parenti, ha dimenticato i loro nomi
But he remembers the soldiers, still in their teens
Ma ricorda i soldati, ancora adolescenti
In their spit polished shoes, and those pressed army greens
Con le loro scarpe lucide e quei verdi militari stirati
With the creases so sharp, and their faces so smooth
Con le rughe così marcate e i loro volti così levigati
But their eyes looked so heavy, he wondered how they could move
Ma i loro occhi sembravano così pesanti che si chiedeva come potessero muoversi
And now he's got that same look, like his insides are black
E ora ha lo stesso aspetto, come se le sue viscere fossero nere
He's in his mid forties, and he has to go back
Ha circa quarantacinque anni e deve tornare indietro
And he can't even smoke, while he waits for his plane
E non può nemmeno fumare mentre aspetta l'aereo
The uniform's different, but the mission remains
L'uniforme è diversa, ma la missione resta
To do like they tell you, don't make a fuss
Per fare come ti dicono, non fare storie
Why's not an issue, so don't think too much
Perché non è un problema, quindi non pensarci troppo
You just do what you have to, shut up and drive
Fai semplicemente quello che devi, stai zitto e guida
If you fall apart later, well at least you're alive
Se poi cadi a pezzi, beh almeno sei vivo
You can get you some help, you can deal with it then
Puoi procurarti un po' di aiuto, poi potrai affrontarlo
And life will be better, til it happens again
E la vita sarà migliore, finché non accadrà di nuovo
Cause there's something inside us, that won't let us be
Perché c'è qualcosa dentro di noi che non ci lascia stare
It stalks through our days til it's too dark to see
Percorre i nostri giorni finché non è troppo buio per vederlo
And it's damn near as deadly, as Texans on ice
Ed è quasi mortale quanto i texani sul ghiaccio
Lord, don't they beat all, y'all have a nice holiday
Signore, non picchiano tutti, buone vacanze a tutti
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.