You Got to Me Paroles Traduction Française
James McMurtry - Tu m'as eu
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro: G C G C
Introduction : GCGC
To celebrate undying faith, we're gathered here like drifted wrecks
Pour célébrer la foi éternelle, nous sommes rassemblés ici comme des épaves à la dérive
for a late September wedding, October breathing down our necks.
pour un mariage fin septembre, octobre souffle dans notre cou.
I knew this town in another time. I knew this town a younger man
J'ai connu cette ville à une autre époque. J'ai connu cette ville quand j'étais un homme plus jeune
with the world in my hip pocket a subway token in my hand.
avec le monde dans ma poche de hanche, un jeton de métro à la main.
Mmm you got to me.
Mmm tu m'as eu.
And they got candlelight and a reggae band, champagne by the bucket load
Et ils ont eu des bougies et un groupe de reggae, du champagne par seau
Limos lined up down the curb to take us where we need to go.
Des limousines faisaient la queue sur le trottoir pour nous emmener là où nous devions aller.
And I need to go somewhere I've been to find a place I lost the trail
Et je dois aller quelque part où je suis allé pour trouver un endroit où j'ai perdu la trace
Way back then so long ago I don't suppose you even know
Il y a si longtemps, je suppose que tu ne le sais même pas
You got to me.
Tu es arrivé à moi.
Brought all this empty down on top of me.
J'ai ramené tout ça vide sur moi.
You got to me.
Tu es arrivé à moi.
We danced between the snowflakes falling, tripping on the cobblestones
On dansait entre les flocons de neige qui tombaient, trébuchant sur les pavés
And the trolley tracks, we had it all then, Christmas break your roommates gone
Et les voies du tramway, nous avions tout à ce moment-là, les vacances de Noël, tes colocataires sont partis
We stoked the fire and let it burn till the embers glowed in the morning light
Nous avons attisé le feu et l'avons laissé brûler jusqu'à ce que les braises brillent dans la lumière du matin
Trust in the tangle of skin on skins I've not known quite that feeling since
Faites confiance à l'enchevêtrement de peau sur peau, je n'ai plus connu cette sensation depuis
You got to me.
Tu es arrivé à moi.
Brought all this empty down on top of me.
J'ai ramené tout ça vide sur moi.
I didn't know but we were not to be, but I know a thing or two now.
Je ne le savais pas, mais nous ne devions pas le faire, mais je sais une chose ou deux maintenant.
The wedding party's raging yet, how the old and desperate misbehave
La fête de mariage fait encore rage, comment les vieux et désespérés se comportent mal
Limo smells like cocaine sweat, cheap cologne and aftershave
La limousine sent la sueur de cocaïne, l'eau de Cologne bon marché et l'après-rasage
It's gotta be one of these row house doors I knew the number long ago
Ça doit être une de ces portes de maison en rangée dont je connaissais le numéro depuis longtemps
I step out on the curb. Tell the driver just go on and go.
Je sors sur le trottoir. Dites au chauffeur de continuer et de partir.
You got to me.
Tu es arrivé à moi.
Brought all this empty down on top of me.
J'ai ramené tout ça vide sur moi.
I didn't know but we were not to be, but I know a thing or two now.
Je ne le savais pas, mais nous ne devions pas le faire, mais je sais une chose ou deux maintenant.
Interlude: G C G C G C
Intermède : G C G C G C
The paper boy wants a smoke, leans his bike against a tree
Le livreur de papier veut fumer, il appuie son vélo contre un arbre
He's tired and cold and broke and he don't what to make of me
Il est fatigué, il a froid et il est fauché et il ne sait pas quoi penser de moi
Standing here in my three piece suit, standing here just like I am
Debout ici dans mon costume trois pièces, debout ici comme je le suis
With my vest unbuttoned and my neck tie loose, impervious to all abuse
Avec mon gilet déboutonné et ma cravate lâche, imperméable à tout abus
You got to me.
Tu es arrivé à moi.
Brought all this empty down on top of me.
J'ai ramené tout ça vide sur moi.
Off on a thousand dollar odyssey, and I know a thing or two now.
Je pars pour une odyssée à mille dollars, et je sais une chose ou deux maintenant.
Yeah I know a thing or two now.
Ouais, je sais une chose ou deux maintenant.
Yeah I know a thing or two now.
Ouais, je sais une chose ou deux maintenant.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
