Emily'€™s Heart Paroles Traduction Française

Jamie T - Le cœur d'Emily

by Jamie T

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Jamie T Emily'€™s Heart

Emily's Heart - Jamie T
Le cœur d'Emily - Jamie T
Email: Ben_Potter_Gibson@Hotmail.co.uk
Courriel : Ben_Potter_Gibson@Hotmail.co.uk
Great song but tabs on this site were wrong, this probably isn't 100% but you can
Super chanson mais les tablatures sur ce site étaient fausses, ce n'est probablement pas à 100% mais vous pouvez
play along with the album version. e-mail me if you've got some problems with it
jouer avec la version album. envoyez-moi un e-mail si vous rencontrez des problèmes
and I'll change it, cheers and enjoy.
et je vais le changer, bravo et profiter.
Chords Used
Accords utilisés
Verse One:
Verset un :
A Bottle of wine, and an old 45,
Une bouteille de vin et un vieux 45,
rifle in the corner that her grandfather left her when he died,
fusil dans le coin que son grand-père lui a laissé à sa mort,
Said no surprise,
J'ai dit sans surprise,
I've had to use it quite a few times,
J'ai dû l'utiliser plusieurs fois,
So Jay, don't you ever let us down,
Alors Jay, ne nous laisse jamais tomber,
Don't you ever,
Ne le fais jamais,
I'll have to shoot you and no one will hear a sound?
Je vais devoir te tirer dessus et personne n'entendra de son ?
Chorus:
Chœur :
Bruised and bloody, I'm lying on the ground,
Meurtri et ensanglanté, je suis allongé par terre,
And I am aware that I let the poor girl down,
Et je suis conscient que j'ai laissé tomber la pauvre fille,
Now I'm dying, as a message to the town,
Maintenant je meurs, comme message à la ville,
This what happens, if you fuck around,
C'est ce qui arrive, si tu déconnes,
So meddle if you want trouble,
Alors mêlez-vous si vous voulez des ennuis,
trouble then you should meddle,
des ennuis alors tu devrais t'en mêler,
But don't ever meddle with Emily's heart?
Mais ne vous mêlez jamais du cœur d'Emily ?
Verse Two:
Verset deux :
She said, get your coat, come on,
Elle a dit, prends ton manteau, allez,
To the dog track with the money right,
À la piste du chien avec l'argent juste,
Yeah we had some fun,
Ouais, nous nous sommes bien amusés,
Left with more ?cause we won,
Il nous reste plus ? Parce que nous avons gagné,
I was under investigation on suspicion of doing her wrong,
Je faisais l'objet d'une enquête car je suis soupçonné de lui avoir fait du tort.
She said, You've become a villain,
Elle a dit : Tu es devenu un méchant,
accused of a hit and run,
accusé de délit de fuite,
Said, she hit me first, and I, say it's the worst that I ever felt,
Elle m'a dit qu'elle m'a frappé en premier, et je dis que c'est le pire que j'ai jamais ressenti.
In a broken heart.
Dans un cœur brisé.
Bloodstains on her shirt crease and,
Des taches de sang sur le pli de sa chemise et,
hope she pays the dues,
j'espère qu'elle paiera la cotisation,
When I left she said, that your last breath will be down by the station at 2,
Quand je suis parti, elle a dit que ton dernier souffle serait à la gare à 14 heures,
Swear she shot me down.
Jure qu'elle m'a abattu.
Chorus:
Chœur :
Bruised and bloody, I'm lying on the ground,
Meurtri et ensanglanté, je suis allongé par terre,
And I am aware that I let the poor girl down,
Et je suis conscient que j'ai laissé tomber la pauvre fille,
Now I'm dying, as a message to the town,
Maintenant je meurs, comme message à la ville,
This what happens, if you fuck around,
C'est ce qui arrive, si tu déconnes,
So meddle if you want trouble,
Alors mêlez-vous si vous voulez des ennuis,
trouble then you should meddle,
des ennuis alors tu devrais t'en mêler,
But don't ever meddle with Emily's heart?
Mais ne vous mêlez jamais du cœur d'Emily ?
Verse Three
Verset trois
She said I'm a user, and she's a loser with a gun,
Elle a dit que j'étais une utilisatrice et qu'elle était une perdante avec une arme à feu.
I said if you choose to it becomes hard to include anyone,
J'ai dit que si tu choisis de le faire, ça devient difficile d'inclure qui que ce soit,
So if you stay, put it away, or should I run?
Donc si tu restes, range-le, ou dois-je m'enfuir ?
She said I think you know the answer to your question,
Elle a dit que je pense que tu connais la réponse à ta question,
So for the smiles, and all of the miles that the engine's done,
Alors pour les sourires et tous les kilomètres parcourus par le moteur,
The further I drive away the closer we become,
Plus je m'éloigne, plus nous nous rapprochons,
So if I stay, would you put it away, and forgive this one son?
Donc si je reste, vas-tu le ranger et pardonner à ce fils ?
She said Jay I think you know the answer to your question?
Elle a dit Jay, je pense que tu connais la réponse à ta question ?
Chorus:
Chœur :
Bruised and bloody, I'm lying on the ground,
Meurtri et ensanglanté, je suis allongé par terre,
And I am aware that I let the poor girl down,
Et je suis conscient que j'ai laissé tomber la pauvre fille,
Now I'm dying, as a message to the town,
Maintenant je meurs, comme message à la ville,
This what happens, if you fuck around,
C'est ce qui arrive, si tu déconnes,
So meddle if you want trouble,
Alors mêlez-vous si vous voulez des ennuis,
trouble then you should meddle,
des ennuis alors tu devrais t'en mêler,
But don't ever meddle with Emily's heart?
Mais ne vous mêlez jamais du cœur d'Emily ?
| / slide up
| / glisser vers le haut
| \ slide down
| \ glisser vers le bas
| h hammer-on
| h marteler
| p pull-off
| p retrait
| ~ vibrato
| ~ vibrato
| + harmonic
| + harmonique
| x Mute note
| x Remarque muette
| b Bend
| b Courber
| pb Pre-bend
| pb Pré-pliage
| br Bend release
| br Libération de courbure
| pbr Pre-bend release
| pbr Libération pré-courbure
| brb Bend release bend
| brb Courbure de dégagement

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.