Einsame Stunden Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Jan Hegenberg - Godziny samotności
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Hi, hier ein genialer Song von Jan Hegenberg! Hoffe, ich hab's
Cześć, oto genialna piosenka Jana Hegenberga! Mam nadzieję, że to zrozumiałem
richtig rausgehrt. Im Original ist die Gitarre ca. 2 Tne runter
naprawdę słychać. W oryginale gitara jest obniżona o około 2 tony
gestimmt. "ca.", weil ich nicht wei, ob meine nun ganz richtig
głosował. „w przybliżeniu”, ponieważ nie wiem, czy moje jest całkowicie poprawne
war... Hab's einfah mit Nero Wave Editor angeglichen...
było... Właśnie dostosowałem to za pomocą Nero Wave Editor...
Also: Viel Spa beim Spielen!!!
Zatem: miłej gry!!!
Verwendete Akkorde:
Wykorzystane akordy:
G/H 320033 G/H- 320030
G/H 320033 G/H- 320030
// RIFFLE 1 //
// KARABIN 1 //
// RIFFLE 2 //
// KARABIN 2 //
> > > > > > o < < < < < <
> > > > > > o < < < < < <
// INTRRO //
// WSTĘP //
1x Riffle 1
1x karabin 1
// VERSE 1 // (Riffle 1)
// Zwrotka 1 // (Karabin 1)
/H + +
/H + +
Weit du eigentlich was du tust? Du lsst mich allein, ganz allein.
Czy ty w ogóle wiesz, co robisz? Zostawiasz mnie w spokoju, całkiem samą.
/H + +
/H + +
Dabei wollt ich eigentlich nur bei dir sein, bei dir sein.
Właściwie to chciałem tylko być z tobą, być z tobą.
// PRE-CHORUS // (1. Mal: Riffle 2)
// PRE-CHORUS // (pierwszy raz: Karabin 2)
Was mach ich jetzt blo nur ohne dich?
Co ja teraz zrobię bez ciebie?
/H-
/H-
Sag mir warum lsst du mich im Stich?
Powiedz mi, dlaczego mnie opuszczasz?
Gehst deinen eigenen Weg ganz ohne mich.
Idź swoją drogą beze mnie.
/H-
/H-
Und mein Herz begreift es einfach nicht.
A moje serce tego nie rozumie.
(Chords)
(akord)
// CHORUS //
// CHÓR //
/H + +
/H + +
Einsame Stunden verbring ich ganz in Gedanken an dich
Spędzam samotne godziny myśląc o Tobie
Und mein Herz verliert sich.
A moje serce zatraca się.
/H +
/H+
Zweisame Stunden mit dir ersehn ich mir Und langsam
Tęsknię za dwiema godzinami z Tobą i to powoli
stirbt ein Teil von mir.
część mnie umiera.
(Riffle 1)
(Karabin 1)
// VERSE 2 //
// Zwrotka 2 //
/H + +
/H + +
Weist du noch wies anfangs war, so nah, so vertraut, wir zwei.
Czy pamiętasz jeszcze, jak to było na początku, tak blisko, tak znajomo, my dwoje?
/H + +
/H + +
Haben uns gemeinsam etwas aufgebaut und daran geglaubt.
Zbudowaliśmy coś razem i wierzyliśmy w to.
Was ist nun?
Co jest teraz?
(jetzt nur noch Chords)
(teraz tylko akordy)
// PRE-CHORUS //
// PRZED CHORUSEM //
// CHORUS //
// CHÓR //
// BRIDGE //
// MOST //
So nah, so vertraut, wir zwei, wir zwei.
Tak blisko, tak znajomo, my dwoje, my dwoje.
So nah, so vertraut und doch bin ich jetzt allein.
Tak blisko, tak znajomo, a jednak teraz jestem sam.
// CHORUS //
// CHÓR //
(Chords - nur erster Tackt)
(Akordy – tylko pierwszy takt)
// BRIDGE //
// MOST //
So nah, so vertraut, wir zwei, wir zwei.
Tak blisko, tak znajomo, my dwoje, my dwoje.
So nah, so vertraut und doch bin ich jetzt allein.
Tak blisko, tak znajomo, a jednak teraz jestem sam.
So, hrt sich doch schon ganz gut an... Wenn ihr was zu verbessern
Cóż, to brzmi całkiem nieźle... Jeśli możesz coś ulepszyć
habt... nur zu - ich bin noch am lernen!
mam... śmiało - wciąż się uczę!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
