Hallo Hand Paroles Traduction Française

Jan Hegenberg - Bonjour main

by Jan Hegenberg

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Jan Hegenberg Hallo Hand

Als fauler Mensch mach ich das hier nicht ordentlich, aber ich denk so, dass man's
En tant que paresseux, je ne le fais pas correctement, mais je pense que c'est possible
verstehen und spielen kann :P
je peux comprendre et jouer :P
Ein Abend voller Wein, Frauen und Bier,
Une soirée pleine de vin, de femmes et de bière,
kurz die Umgebung gecheckt, ja ich bin richtig hier.
J'ai brièvement vérifié les environs, oui je suis juste là.
Ich hab heut gutes Karma, bin exzellent gelaunt,
J'ai un bon karma aujourd'hui, je suis de bonne humeur,
meine Mitbewerber hier werden ordentliche geowned.
mes concurrents ici appartiennent correctement.
Axelgeruchcheck, noch schnell das Mundspray weg,
Contrôle des odeurs Axel, retirez rapidement le spray buccal,
ein gut gesetzter Gag und sie ist Mein, I'm back.
un gag bien placé et elle est à moi, je reviens.
Oh shit, ich bin so blau, wie viel Alk hatt' ich genau?
Oh merde, je suis tellement bleue, combien d'alcool avais-je exactement ?
Egal, ich bin mit ihr im Zelt, ja das ist meine Welt.
Peu importe, je suis sous la tente avec elle, oui, c'est mon monde.
Da hre ich in meinem Kopf einen lauten Tusch,
Puis j'entends un grand bruit dans ma tête,
ich renne raus ins Freie und kotze in einen Busch.
Je cours dehors et je vomis dans un buisson.
Haste mal'n Scheitag,
Passe une mauvaise journée,
Haste mal'n Scheitag,
Passe une mauvaise journée,
dann mach dir nix draus,
alors ne t'inquiète pas pour ça,
und geh allein nach Haus.
et rentrer seul à la maison.
Haste mal'n Scheitag,
Passe une mauvaise journée,
Haste mal'n Scheitag,
Passe une mauvaise journée,
dann mach dir nix draus,
alors ne t'inquiète pas pour ça,
und geh allein nach Haus.
et rentrer seul à la maison.
Hallo Hand(x4)
Bonjour main (x4)
Ein Kollege sagte - und da gebe ich ihm Recht:
Un collègue a dit - et je suis d'accord avec lui :
"Meistens macht man es sich selber gar nicht mal so schlecht."
"La plupart du temps, vous ne vous rendez pas si mal."
Bist du mit ihr geschickt, so ist es der Brauch,
Si tu es envoyé avec elle, c'est la coutume,
glaube mir mein Freund, dann mag deine Frau sie auch.
crois-moi mon ami, alors ta femme les aime aussi.
Sie ist von Gott gegeben, kein Streit kann sie dir nehmen.
Il est donné par Dieu, aucun argument ne peut vous l’enlever.
Sie ist ungehemmt, Ekel ist ihr fremd.
Elle est décomplexée, le dégoût lui est étranger.
Sie meckert nicht ber Pornos und Migrne hat sie nie,
Elle ne se plaint pas du porno et n'a jamais de migraines.
leider hat sie keine Brste, aber das verdng ich irgendwie.
Malheureusement, elle n'a pas de seins, mais je peux le comprendre d'une manière ou d'une autre.
Du taktiles Wunder, bringst motorisch den Rausch,
Toi, miracle tactile, tu apportes la ruée du moteur,
du bist immer zu Stelle, wann immer ich dich brauch.
tu es toujours là quand j'ai besoin de toi.
Stellst keine Fragen, keinen Anspruch, und so bist du jeden Tag.
Vous ne posez aucune question, aucune exigence, et c'est ce que vous êtes au quotidien.
Ob zrtlich oder hart, du machst es wie ich's mag
Que ce soit tendre ou dur, tu le fais comme je l'aime
Haste mal'n Scheitag,
Passe une mauvaise journée,
Haste mal'n Scheitag,
Passe une mauvaise journée,
dann mach dir nix draus,
alors ne t'inquiète pas pour ça,
und geh allein nach Haus.
et rentrer seul à la maison.
Haste mal'n Scheitag,
Passe une mauvaise journée,
Haste mal'n Scheitag,
Passe une mauvaise journée,
dann mach dir nix draus,
alors ne t'inquiète pas pour ça,
und geh allein nach Haus.
et rentrer seul à la maison.
Hallo Hand(x4)
Bonjour main (x4)
Haste mal'n Scheitag,
Passe une mauvaise journée,
Haste mal'n Scheitag,
Passe une mauvaise journée,
dann mach dir nix draus,
alors ne t'inquiète pas pour ça,
und geh allein nach Haus.
et rentrer seul à la maison.
Haste mal'n Scheitag,
Passe une mauvaise journée,
Haste mal'n Scheitag,
Passe une mauvaise journée,
dann mach dir nix draus,
alors ne t'inquiète pas pour ça,
und geh allein nach Haus.
et rentrer seul à la maison.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.