Hallo Hand Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Jan Hegenberg – Witaj, rączko

by Jan Hegenberg

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Jan Hegenberg Hallo Hand

Als fauler Mensch mach ich das hier nicht ordentlich, aber ich denk so, dass man's
Jako leniwy człowiek nie robię tego jak należy, ale myślę, że jest to możliwe
verstehen und spielen kann :P
rozumiem i gram :P
Ein Abend voller Wein, Frauen und Bier,
Wieczór pełen wina, kobiet i piwa,
kurz die Umgebung gecheckt, ja ich bin richtig hier.
Sprawdziłem krótko okolicę, tak, jestem tutaj.
Ich hab heut gutes Karma, bin exzellent gelaunt,
Mam dziś dobrą karmę, jestem w doskonałym humorze,
meine Mitbewerber hier werden ordentliche geowned.
moi konkurenci są tutaj należytą własnością.
Axelgeruchcheck, noch schnell das Mundspray weg,
Kontrola zapachu osi, szybko usuń spray do ust,
ein gut gesetzter Gag und sie ist Mein, I'm back.
dobrze umiejscowiony knebel i jest moja, wróciłem.
Oh shit, ich bin so blau, wie viel Alk hatt' ich genau?
O cholera, jestem wkurzony. Ile dokładnie wypiłem alkoholu?
Egal, ich bin mit ihr im Zelt, ja das ist meine Welt.
Nieważne, jestem z nią w namiocie, tak, to mój świat.
Da hre ich in meinem Kopf einen lauten Tusch,
Wtedy słyszę w głowie głośny dźwięk,
ich renne raus ins Freie und kotze in einen Busch.
Wybiegam na zewnątrz i wymiotuję w krzaki.
Haste mal'n Scheitag,
Mieć zły dzień,
Haste mal'n Scheitag,
Mieć zły dzień,
dann mach dir nix draus,
w takim razie nie martw się tym,
und geh allein nach Haus.
i idź sam do domu.
Haste mal'n Scheitag,
Mieć zły dzień,
Haste mal'n Scheitag,
Mieć zły dzień,
dann mach dir nix draus,
w takim razie nie martw się tym,
und geh allein nach Haus.
i idź sam do domu.
Hallo Hand(x4)
Witaj Ręko (x4)
Ein Kollege sagte - und da gebe ich ihm Recht:
Kolega powiedział - i zgadzam się z nim:
"Meistens macht man es sich selber gar nicht mal so schlecht."
– W większości przypadków nie robisz sobie tego tak źle.
Bist du mit ihr geschickt, so ist es der Brauch,
Jeśli cię z nią wysłano, to jest to zwyczaj,
glaube mir mein Freund, dann mag deine Frau sie auch.
uwierz mi przyjacielu, to twoja żona też je lubi.
Sie ist von Gott gegeben, kein Streit kann sie dir nehmen.
Dano Ci to od Boga i żaden argument nie jest w stanie Ci tego odebrać.
Sie ist ungehemmt, Ekel ist ihr fremd.
Jest nieskrępowana, wstręt jest jej obcy.
Sie meckert nicht ber Pornos und Migrne hat sie nie,
Nie narzeka na porno i nigdy nie ma migreny,
leider hat sie keine Brste, aber das verdng ich irgendwie.
Niestety nie ma piersi, ale jakoś to rozumiem.
Du taktiles Wunder, bringst motorisch den Rausch,
Ty cud dotyku, wnosisz pęd silnika,
du bist immer zu Stelle, wann immer ich dich brauch.
jesteś zawsze tam, gdzie cię potrzebuję.
Stellst keine Fragen, keinen Anspruch, und so bist du jeden Tag.
Nie zadajesz żadnych pytań, nie żądasz i taki jesteś na co dzień.
Ob zrtlich oder hart, du machst es wie ich's mag
Delikatne czy twarde, robisz to tak, jak lubię
Haste mal'n Scheitag,
Mieć zły dzień,
Haste mal'n Scheitag,
Mieć zły dzień,
dann mach dir nix draus,
w takim razie nie martw się tym,
und geh allein nach Haus.
i idź sam do domu.
Haste mal'n Scheitag,
Mieć zły dzień,
Haste mal'n Scheitag,
Mieć zły dzień,
dann mach dir nix draus,
w takim razie nie martw się tym,
und geh allein nach Haus.
i idź sam do domu.
Hallo Hand(x4)
Witaj Ręko (x4)
Haste mal'n Scheitag,
Mieć zły dzień,
Haste mal'n Scheitag,
Mieć zły dzień,
dann mach dir nix draus,
w takim razie nie martw się tym,
und geh allein nach Haus.
i idź sam do domu.
Haste mal'n Scheitag,
Mieć zły dzień,
Haste mal'n Scheitag,
Mieć zły dzień,
dann mach dir nix draus,
w takim razie nie martw się tym,
und geh allein nach Haus.
i idź sam do domu.

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.