Hallo Hand Şarkı Sözleri Türkçe Çevirisi
Jan Hegenberg - Merhaba El
🌐 Türkçe çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Als fauler Mensch mach ich das hier nicht ordentlich, aber ich denk so, dass man's
Tembel bir insan olarak bunu doğru düzgün yapmıyorum ama bunun mümkün olduğunu düşünüyorum
verstehen und spielen kann :P
anlayabilir ve oynayabilirim :P
Ein Abend voller Wein, Frauen und Bier,
Şarap, kadın ve bira dolu bir akşam,
kurz die Umgebung gecheckt, ja ich bin richtig hier.
Kısaca çevreye baktım, evet buradayım.
Ich hab heut gutes Karma, bin exzellent gelaunt,
Bugün iyi bir karmam var, mükemmel bir ruh halindeyim.
meine Mitbewerber hier werden ordentliche geowned.
buradaki rakiplerim düzgün bir şekilde sahipleniliyor.
Axelgeruchcheck, noch schnell das Mundspray weg,
Axel koku kontrolü, ağız spreyini hızla çıkarın,
ein gut gesetzter Gag und sie ist Mein, I'm back.
yerinde bir espri ve o benim, geri döndüm.
Oh shit, ich bin so blau, wie viel Alk hatt' ich genau?
Kahretsin, çok moralim bozuldu, tam olarak ne kadar alkol aldım?
Egal, ich bin mit ihr im Zelt, ja das ist meine Welt.
Önemli değil, onunla çadırdayım, evet bu benim dünyam.
Da hre ich in meinem Kopf einen lauten Tusch,
Sonra kafamın içinde büyük bir ses duyuyorum.
ich renne raus ins Freie und kotze in einen Busch.
Dışarı koşuyorum ve bir çalılığa kusuyorum.
Haste mal'n Scheitag,
Kötü bir gün geçir,
Haste mal'n Scheitag,
Kötü bir gün geçir,
dann mach dir nix draus,
o zaman endişelenme,
und geh allein nach Haus.
ve eve yalnız gitmek.
Haste mal'n Scheitag,
Kötü bir gün geçir,
Haste mal'n Scheitag,
Kötü bir gün geçir,
dann mach dir nix draus,
o zaman endişelenme,
und geh allein nach Haus.
ve eve yalnız gitmek.
Hallo Hand(x4)
Merhaba El(x4)
Ein Kollege sagte - und da gebe ich ihm Recht:
Bir meslektaşım şunları söyledi ve ben de ona katılıyorum:
"Meistens macht man es sich selber gar nicht mal so schlecht."
"Çoğu zaman durumu kendin için o kadar da kötü yapmazsın."
Bist du mit ihr geschickt, so ist es der Brauch,
Eğer onunla gönderilirsen bu bir gelenektir.
glaube mir mein Freund, dann mag deine Frau sie auch.
inan bana dostum, o zaman karın da onlardan hoşlanıyor.
Sie ist von Gott gegeben, kein Streit kann sie dir nehmen.
Bu Allah tarafından verilmiştir, hiçbir argüman onu sizden alamaz.
Sie ist ungehemmt, Ekel ist ihr fremd.
Sınır tanımaz, tiksinti ona yabancıdır.
Sie meckert nicht ber Pornos und Migrne hat sie nie,
Pornodan şikayet etmiyor ve asla migreni olmuyor.
leider hat sie keine Brste, aber das verdng ich irgendwie.
Maalesef göğüsleri yok ama bunu bir şekilde anlayabiliyorum.
Du taktiles Wunder, bringst motorisch den Rausch,
Seni dokunsal mucize, motor hareketini getiriyorsun,
du bist immer zu Stelle, wann immer ich dich brauch.
ne zaman sana ihtiyacım olsa her zaman oradasın.
Stellst keine Fragen, keinen Anspruch, und so bist du jeden Tag.
Hiçbir soru sormuyorsun, hiçbir talepte bulunmuyorsun ve sen her gün böylesin.
Ob zrtlich oder hart, du machst es wie ich's mag
İster yumuşak ister sert olsun, bunu benim hoşuma giden şekilde yapacaksın
Haste mal'n Scheitag,
Kötü bir gün geçir,
Haste mal'n Scheitag,
Kötü bir gün geçir,
dann mach dir nix draus,
o zaman endişelenme,
und geh allein nach Haus.
ve eve yalnız gitmek.
Haste mal'n Scheitag,
Kötü bir gün geçir,
Haste mal'n Scheitag,
Kötü bir gün geçir,
dann mach dir nix draus,
o zaman endişelenme,
und geh allein nach Haus.
ve eve yalnız gitmek.
Hallo Hand(x4)
Merhaba El(x4)
Haste mal'n Scheitag,
Kötü bir gün geçir,
Haste mal'n Scheitag,
Kötü bir gün geçir,
dann mach dir nix draus,
o zaman endişelenme,
und geh allein nach Haus.
ve eve yalnız gitmek.
Haste mal'n Scheitag,
Kötü bir gün geçir,
Haste mal'n Scheitag,
Kötü bir gün geçir,
dann mach dir nix draus,
o zaman endişelenme,
und geh allein nach Haus.
ve eve yalnız gitmek.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
