Insensitive Songtekst Nederlandse Vertaling

Jann Arden - Ongevoelig

by Jann Arden

🌐 Nederlands çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Jann Arden Insensitive

Date: Tue, 03 Mar 1998 03:35:37 -0700
Datum: dinsdag 03 maart 1998 03:35:37 -0700
From: "Alessandro Marini"
Van: "Alessandro Marini"
Subject: CRD: a/jann_arden/insensitive.crd
Onderwerp: CRD: a/jann_arden/insensitive.crd
It's a strange song: some chords aren't really chords ( !! ), but they're
Het is een vreemd nummer: sommige akkoorden zijn niet echt akkoorden ( !!), maar dat zijn ze wel
played strumming harmonics on a fret of the electric guitar.
speelde tokkelende boventonen op een fret van de elektrische gitaar.
They're:
Ze zijn:
Bm7 played on the 7th fret
Bm7 gespeeld op de 7e fret
and
en
G, played on the 12th
G, gespeeld op de 12e
There's also a beautiful riff before the chorus ( I wrote
Er staat ook een mooie riff vóór het refrein (ik schreef
Asus4 /3 /2 A ), that is really played by the piano ( it's not an
Asus4 /3 /2 A), dat echt door de piano wordt gespeeld (het is geen
acoustic piano, but I don't know the word in English !), that can be
akoestische piano, maar ik ken het woord niet in het Engels!), dat kan wel
tabbed in this way:
op deze manier op het tabblad:
e:---------------------|
e:---------------------|
B:--3----2----0--------|
B:--3----2----0--------|
G:--2---------2----2---|
G:--2---------2----2---|
D:--2--------------2---|
D:--2--------------2---|
A:--0------------------|
EEN:--0------------------|
E:---------------------|
E:---------------------|
I couldn't figure out the solo, so if anyone can add it...
Ik kon de solo niet achterhalen, dus als iemand hem kan toevoegen...
Anyone feel free to make the chords better.
Iedereen voelt zich vrij om de akkoorden beter te maken.
CUT HERE
SNIJ HIER
INSENSITIVE ( Jann Arden )
ONGEVOELIG (Jann Arden)
INTRO: D Bm G A
INTRO: D Bm G A
How do you cool your lips after a summer's kiss
Hoe verkoel je je lippen na een zomerkus?
how do you rid the sweat after the body bliss
hoe ontdoe je het zweet na de gelukzaligheid van het lichaam
Dsus2/F# Bm7 ( )
Dsus2/F# Bm7 ( )
How do you turn your eyes from a romantic glare
Hoe wend je je ogen af van een romantische blik?
how do you block the sound of a voice
Hoe blokkeer je het geluid van een stem?
su/3 /2
zo/3 /2
you'd know anywhere
je zou het overal weten
Oh, I really should have known
O, ik had het eigenlijk moeten weten
by the time you drove me home
tegen de tijd dat je me naar huis bracht
by the vagueness in your eyes
door de vaagheid in je ogen
your casual: "Oh, goodbye"
je casual: "Oh, tot ziens"
By the chill in your embrace
Door de kilte in je omhelzing
the expression on your face told me
vertelde de uitdrukking op je gezicht mij
maybe you might have some advice to give
misschien heb je misschien wat advies om te geven
on how to be insensitive
over hoe je ongevoelig kunt zijn
insensitive, insensitive
ongevoelig, ongevoelig
How do you numb your skin
Hoe verdoof je je huid
after the warmes touch
na de warme aanraking
how do you slow your blood
hoe vertraag je je bloed
after the body rush
na de bodyrush
How do free your soul
Hoe bevrijd je je ziel
after you found a friend
nadat je een vriend hebt gevonden
how do you teach your heart ( that's a crime
hoe leer je je hart (dat is een misdaad
to fall in love again
om opnieuw verliefd te worden
Oh, you probably won't remember me
Oh, je zult mij waarschijnlijk niet herinneren
it's probably ancient history
het is waarschijnlijk oude geschiedenis
I'm one of the chosen few
Ik ben een van de uitverkorenen
who went ahead and fell for you
die verder ging en voor je viel
I'm out of vogue, I'm out of touch
Ik ben uit de mode, ik heb geen contact meer
I fell too fast I feel too much
Ik viel te snel, ik voel te veel
I tought that you might have some advice to give
Ik dacht dat je misschien wat advies te geven had
on how to be insensitive
over hoe je ongevoelig kunt zijn
insensitive, insensitive
ongevoelig, ongevoelig
SOLO ( Strum. ) ( couldn't figure it out )
SOLO (Strum.) (kon er niet achter komen)
Oh, I really should have known
O, ik had het eigenlijk moeten weten
by the time you drove me home
tegen de tijd dat je me naar huis bracht
by the vagueness in your eyes
door de vaagheid in je ogen
your casual: "Oh, goodbye"
je casual: "Oh, tot ziens"
By the chill in your embrace
Door de kilte in je omhelzing
the expression on your face told me
vertelde de uitdrukking op je gezicht mij
maybe you might have some advice to give
misschien heb je misschien wat advies om te geven
on how to be insensitive
over hoe je ongevoelig kunt zijn
insensitive, insensitive
ongevoelig, ongevoelig
Any modifies are welcome! B-)
Alle wijzigingen zijn welkom! B-)
| "Every day we are given stones. But what do we build?
| "Elke dag krijgen we stenen. Maar wat bouwen we?
| Is it a bridge or is it a wall?"
| Is het een brug of is het een muur?"
| ( from a letter of my friend Justyna )
| (uit een brief van mijn vriendin Justyna)
| Happy playin' with friends //\\ //\\
| Veel plezier met spelen met vrienden //\\ //\\
| //==\\// \\
| //==\\// \\
| Marillo // \\ \\
| Marillo // \\ \\
| ( marillo@mailcity.com )
| ( marillo@mailcity.com )
Get your FREE, private e-mail
Ontvang uw GRATIS privé-e-mail
account at http://www.mailcity.com
account op http://www.mailcity.com

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.