Engel كلمات أغنية ترجمة عربية
جانوف أوتيسن - ملاك
🌐 العربية çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Intro:
مقدمة:
Vers:
الآية:
Eg har ikkje hørt i frå deg på all den tid
لم أسمع منك طوال تلك الفترة
Finnes du fortsatt der inni ditt Paris?
هل ما زلت هناك داخل باريس الخاصة بك؟
Om du nå står med et brev i hånd
إذا كنت واقفاً الآن وفي يدك رسالة
Må det vær skjebnen som vil det sånn
ربما يكون القدر هو الذي يريدها بهذه الطريقة
Ref:
المرجع:
Her er alt som før mine knær er blå
هذا كل شيء كما كان قبل أن تصبح ركبتي زرقاء
Litt av meg dør for kvert år som går
القليل مني يموت مع مرور كل عام
Om vinden snur seg og slår meg ner
إذا هبت الريح وأسقطتني
Sko eg reist meg opp om bare du var her
أتمنى لو كنت قد نهضت لو كنت هنا فقط
Min Marlene
مارلين بلدي
Eg trenger deg nå så kom heim igjen, min Marlene
أحتاجك الآن، لذا عودي إلى المنزل يا مارلين
Vers:
الآية:
De er blitt til jord, ord som falt i fjor
لقد تحولوا إلى الأرض، الكلمات التي سقطت العام الماضي
Det finnes ord som gjekk i krig for oss to
هناك كلمات ذهبت إلى الحرب بالنسبة لنا نحن الاثنين
Kommer du deg ut om du går langt nok inn?
هل ستخرج إذا ذهبت إلى مسافة كافية؟
Må det alltid vær alt eller ingenting
نرجو أن يكون دائمًا كل شيء أو لا شيء
Ref:
المرجع:
Her er alt som før mine knær er blå
هذا كل شيء كما كان قبل أن تصبح ركبتي زرقاء
Litt av meg dør for kvert år som går
القليل مني يموت مع مرور كل عام
Om vinden snur seg og slår meg ner
إذا هبت الريح وأسقطتني
Sko eg reist meg opp om bare du var her
أتمنى لو كنت قد نهضت لو كنت هنا فقط
Min Marlene
مارلين بلدي
Eg trenger deg nå så kom heim igjen, min Marlene
أحتاجك الآن، لذا عودي إلى المنزل يا مارلين
Mellomspill: Gm
مداخلة: جم
Koffor skriver aldri du til meg, min Marlene?
لماذا لا تكتبين لي أبداً يا مارلين؟
Som om eg aldri fantes eller finnes igjen
كما لو أنني لم أكن موجودة أو سيتم العثور عليها مرة أخرى
Du sa eg var perfekt i ditt scenario
قلت أنني كنت مثاليًا في السيناريو الخاص بك
Eg elsker deg for alltid. Det var dine ord
أحبك إلى الأبد. تلك كانت كلماتك
Ref:
المرجع:
Her er alt som før mine knær er blå
هذا كل شيء كما كان قبل أن تصبح ركبتي زرقاء
Litt av meg dør for kvert år som går
القليل مني يموت مع مرور كل عام
Om vinden snur seg og slår meg ner
إذا هبت الريح وأسقطتني
Sko eg reist meg opp om bare du var her
أتمنى لو كنت قد نهضت لو كنت هنا فقط
Til mitt ansikt de sa: Den kommer aldri den dag
وقالوا في وجهي: لن يأتي ذلك اليوم أبدًا
At me får gå gjennom porten i lag
أن أتمكن من المرور عبر البوابة ضمن فريق
Så om du hrer mine ord, Marlene
لذلك إذا استمعت إلى كلماتي، مارلين
Eg trenger deg nå så kom heim igjen, min Marlene
أحتاجك الآن، لذا عودي إلى المنزل يا مارلين
Eg trenger deg nå så kom heim igjen, min Marlene, å min marlene
أحتاجك الآن، لذا عد إلى المنزل، يا مارلين، يا مارلين
Eg trenger deg nå så kom heim igjen, min Marlene, å min marlene
أحتاجك الآن، لذا عد إلى المنزل، يا مارلين، يا مارلين
Hadde du kjent meg igjen blant vrimmelen?
هل تعرفت علي وسط الحشد؟
Om du så meg nå, hadde du kjent meg igjen blant vrimmelen?
لو رأيتني الآن، هل ستتعرف علي وسط الحشد؟
Ville du vært en engel igjen?
هل ستصبح ملاكاً مرة أخرى؟
Heller her enn inni himmelen
هنا أفضل من الجنة
Om du bare var her til å sjå på
لو كنت هنا فقط للمشاهدة
Om du bare var her til å tru på, til ta på
لو كنت هنا فقط لتؤمن، لتلمس
Om det så bare var for et sekund, et lite sekund
ولو لثانية واحدة، ثانية صغيرة
Om du bare vare her til å sjå på, til å tru på, til å ta på
إذا بقيت هنا فقط لتنظر، لتؤمن، لتلمس
Om det så bare var for..
لو فقط ل...
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
