Matterhorn Paroles Traduction Française
Jason Lytle - Cervin
by Jason Lytle
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
NOTE - I don't know the correct name for A+ but just play it as I have written
REMARQUE - Je ne connais pas le nom correct de A+ mais jouez-le simplement comme je l'ai écrit
below. Any corrections/comments/ratings welcome. Enjoy!
ci-dessous. Toutes corrections/commentaires/notes sont les bienvenues. Apprécier!
CHORDS
ACCORDS
INTRO -
INTRO -
AFTER CYMBAL CRASH -
APRÈS UN CRASH DE CYMBALE -
1) Strum - Em C G Bm x2
1) Strum - Em C G Bm x2
OR
OU
2) Play below -
2) Jouez ci-dessous -
10 O'clock and her life quit going,
10 heures et sa vie s'est arrêtée,
It wasn't long til it started snowing,
Il n'a pas fallu longtemps pour qu'il commence à neiger,
And the end saw the wind really blowing around.
Et à la fin, le vent a vraiment soufflé.
Lone bird on a perch nearby,
Oiseau solitaire sur un perchoir à proximité,
Saw something in her come untied,
J'ai vu quelque chose en elle se détacher,
And then shivered just a bit as she aimed toward the sky.
Et puis elle frissonna un peu alors qu'elle visait le ciel.
Get down that Matterhorn,
Descendez ce Cervin,
What's wrong with the safe and warm?
Quel est le problème avec le coffre-fort et le chaud ?
What's wrong with a book and tea at night?
Qu'est-ce qui ne va pas avec un livre et un thé le soir ?
Up high in a friendless wind,
En haut dans un vent hostile,
Tears frozen upon decent,
Larmes gelées sur décent,
Get down that Matterhorn again.
Redescendez ce Cervin.
Instrumental - Em C G Bm x2
Instrumental - Em C Sol Bm x2
There's a hand written note he wrote,
Il y a une note manuscrite qu'il a écrite,
In the pocket of a cold down coat,
Dans la poche d'un manteau froid,
On the body of the one who has left world.
Sur le corps de celui qui a quitté le monde.
And in the note there's a love professed,
Et dans la note il y a un amour déclaré,
And some apology about some mess.
Et quelques excuses pour le désordre.
But she won't be reading those words too soon.
Mais elle ne lira pas ces mots de si tôt.
Get down that Matterhorn,
Descendez ce Cervin,
What's wrong with the safe and warm?
Quel est le problème avec le coffre-fort et le chaud ?
What's wrong with a book and tea at night?
Qu'est-ce qui ne va pas avec un livre et un thé le soir ?
Up high in a friendless wind,
En haut dans un vent hostile,
Tears frozen upon decent,
Larmes gelées sur décent,
Get down that Matterhorn again.
Redescendez ce Cervin.
Instrumental -
Instrumental -
1) Strum - C G Em A
1) Gratter - C G Em A
OR
OU
2) Play below -
2) Jouez ci-dessous -
Up high in a frightening sky,
En haut dans un ciel effrayant,
What's wrong with a quiet night?
Qu'y a-t-il de mal à passer une nuit tranquille ?
Get down that Matterhorn again.
Redescendez ce Cervin.
Ending -
Fin -
1) Strum - Em
1) Gratter - Em
OR
OU
2) Play below -
2) Jouez ci-dessous -
Keep playing till over
Continue à jouer jusqu'à la fin
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
