Clockwatching Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Jason Mraz – Oglądanie zegara

by Jason Mraz

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Jason Mraz Clockwatching

This is my first time tabing so please be considerate!
To mój pierwszy raz, więc proszę o wyrozumiałość!
note*there is one chord that i dont know the name of so ill just give you the tabs.
uwaga*jest jeden akord, którego nazwy nie znam, więc podam wam tylko tabulatory.
g---3-- (lets call it X Chord{if you happen to find the name for
g---3-- (nazwijmy to X Chord, jeśli zdarzy ci się znaleźć nazwę
d---3-- this chord please tell me})
d---3-- ten akord, proszę, powiedz mi})
Take off, both your, shoes and clothes, I'll follow.
Zdejmij swoje buty i ubranie, pójdę za tobą.
Undo, corkscrew, drink from the top of a broken bottle.
Odkręć, korkociąg, napij się z góry rozbitej butelki.
Lately we're running out of time, aren't we?
Ostatnio kończy nam się czas, prawda?
Smoking, often, and calling out our guilty pleasures,
Często palę i wykrzykuję nasze grzeszne przyjemności,
Let's keep, talking, anything to stop clockwatching.
Rozmawiajmy o czymkolwiek, żeby przestać patrzeć na zegar.
Lately we're running out of time, aren't we?
Ostatnio kończy nam się czas, prawda?
Crazy for running all the time, m-m-m-m-maybe.
Szalony, bo ciągle biegam, h-m-m-m-może.
Let's forget we're running out of time.
Zapomnijmy, że kończy nam się czas.
I'm off like an airplane,
Odlatuję jak samolot,
I'm licking your postage stamp again.
Znowu liżę twój znaczek pocztowy.
I'm using my right brain and I'm praying the weight will crash.
Używam prawej półkuli i modlę się, żeby waga spadła.
Who knew I'd come so fast.
Kto wiedział, że przyjdę tak szybko.
Well so what if a two pump chump can't last.
No cóż, co z tego, że frajer z dwiema pompami nie wytrzyma.
But I made it to three, and I foreclose a five minute, fantasy.
Ale dotarłem do trzech i wykluczam pięć minut, fantazja.
I'll surely fight making love on economy/on account of me (not sure).
Na pewno będę walczyć z kochaniem się ekonomicznie/ze względu na mnie (nie jestem pewien).
No jumping, conclusions,
Żadnego skakania, wyciągania wniosków,
I don't think there's no solution,
Myślę, że nie ma rozwiązania,
Let's get, backwards,
Cofnijmy się,
And forget our restless destination.
I zapomnij o naszym niespokojnym celu.
Let's live in this moment just this time, could we?
Żyjmy tą chwilą, tylko tym razem, prawda?
Just take one moment of our time m-m-m-m-maybe.
Poświęć nam tylko chwilę czasu, m-m-m-m-może.
Let's forget we running out of time.
Zapomnijmy, że kończy nam się czas.
I'm off like an airplane,
Odlatuję jak samolot,
I'm catching my second wind again.
Znów łapię drugi oddech.
I'm using my left brain
Używam lewej półkuli
And I'm righting all my wrongs.
I naprawiam wszystkie swoje błędy.
I'm yearning to turn you on.
Pragnę Cię podniecić.
I've been working on getting you off, so get on board.
Pracowałem nad tym, żeby cię wysadzić, więc wsiadaj na pokład.
Well how can I guess by the subject of the best predicate that's left
No cóż, jak mam zgadnąć na podstawie podmiotu najlepszego orzeczenia, jakie pozostało
unsaid when the matter is too delicate.
przemilczane, gdy sprawa jest zbyt delikatna.
My loneliness is evident.
Moja samotność jest widoczna.
And its you,
I to ty,
You're running through my mind and it makes me c-c-crazy cra-cra-crazy.
Przechodzisz przez moje myśli i to doprowadza mnie do szału, szaleństwa.
(just repeat the C,D,G pattern here)
(po prostu powtórz tutaj wzór C, D, G)
La la la
La la la
La la la la la
La la la la la
La la la (ooooooo, so amazing)
La la la (ooooooo, takie niesamowite)
La la la la la la
La la la la la la
La la la
La la la
Laaaa oh oh
Laaa och
Laaaaaa lo oh oh oh
Laaaaa lo och och och
Lady, dreamer, you might be the soundest sleeper,
Pani, marzycielko, możesz być najspokojniejszym śpiącym,
Tonight, sleep tight, and build your nest upon my shoulder.
Dziś wieczorem śpij spokojnie i zbuduj swoje gniazdo na moim ramieniu.
FINISH!hope you enjoyed!
KONIEC! Mam nadzieję, że ci się podobało!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.