Laisse-moi Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Jean Leloup - Zostaw mnie
by Jean Leloup
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Les accords ne restent pas leur place exacte quand je publie. Alors il vous
Kiedy publikuję, akordy nie pozostają na swoim miejscu. Więc on
faudra faire un peu d'dition pour les replacer vis vis le mot exact.
będziemy musieli dokonać niewielkiej edycji, aby zastąpić je dokładnym słowem.
C ? Am ? Em (4 fois)
C? Jestem? Em (4 razy)
Laisse-moi, avant que je m'en aille,
Zostaw mnie, zanim odejdę,
Rester m'touffe et m'touffera toujours,
Trwanie mnie dusi i zawsze będzie dusić,
Comme le mot amour, comme le mot amour,
Jak słowo miłość, jak słowo miłość,
Comme le mot amour, il rpondit,
Podobnie jak słowo miłość, odpowiedział:
C(barr) G#
C(barr) G#
Cesse de courir, de but en blanc, du coq l'ne,
Przestań biec, wprost, kogut,
C(barr) G#
C(barr) G#
Elle parlait son chat, plus souvent qu? moi,
Częściej rozmawiała ze swoim kotem. ja,
C(barr)
C(bar)
Comme si les choses auxquelles je pensais,
Jakby rzeczy, o których myślałem,
Avaient t pour elle depuis longtemps, oublies, oublies,
Był dla niej od dawna, zapomniany, zapomniany,
Et j'ai dit
I powiedziałem
Laisse-moi, avant que je m'en aille,
Zostaw mnie, zanim odejdę,
Rester m'touffe, et m'touffera toujours,
Trwanie mnie dusi i zawsze będzie mnie dusić,
Comme le mot amour, comme le mot amour,
Jak słowo miłość, jak słowo miłość,
Comme le mot amour, elle rpondit,
Podobnie jak słowo miłość, odpowiedziała:
Si je m'en vais, jamais je ne reviendrai,
Jeśli odejdę, nigdy nie wrócę,
Je prendrai le chat, bien fait pour toi morbide individu,
Wezmę kota, brawo dla ciebie chorobliwy osobniku,
Angoiss de naissance, inscure chronique,
Lęk porodowy, chroniczna niepewność,
Tu me fais piti, ru dans les brancarts,
Sprawiasz, że jest mi przykro, jesteś na noszach,
Prendre le mors aux dents, prendre le mors aux dents,
Weź wędzidło w zęby, weź wędzidło w zęby,
Le mors aux dents, le mors aux dents,
Kawałek w zębach, kawałek w zębach,
Le mors aux dents, et j'ai dit,
Wgryzłem się w zęby i powiedziałem:
Laisse-moi, avant que je m'en aille,
Zostaw mnie, zanim odejdę,
Rester m'touffe, et m'touffera toujours,
Trwanie mnie dusi i zawsze będzie mnie dusić,
Comme le mot amour, comme le mot amour,
Jak słowo miłość, jak słowo miłość,
Comme le mot amour, elle rpondit,
Podobnie jak słowo miłość, odpowiedziała:
Incapable de faire la moindre vaisselle,
Nie mogąc zrobić nawet jednego dania,
Le mnage moiti et toujours dans ta tte,
Prace domowe są w połowie zrobione i zawsze w Twojej głowie,
Tu ne me manqueras que quelque jours,
Będę tęsknić tylko przez kilka dni,
Et ce n'est qu? cause de l'habitude, et ce n'est qu? cause de l'habitude,
I to tylko z powodu przyzwyczajenia, i to tylko z powodu przyzwyczajenia,
Non mais dit, parle franchement, dis-le moi que tu ne m'aimes plus,
Nie, ale powiedziałeś, mów szczerze, powiedz, że już mnie nie kochasz,
Que tu ne m'aimes plus, et j'ai dit,
Że już mnie nie kochasz i powiedziałem:
Laisse-moi, avant que tout s'en aille,
Zostaw mnie, zanim wszystko odejdzie,
Rester m'touffe, et m'touffera toujours,
Trwanie mnie dusi i zawsze będzie mnie dusić,
Comme le mot amour, comme le mot amour,
Jak słowo miłość, jak słowo miłość,
Comme le mot amour, il rpondit,
Podobnie jak słowo miłość, odpowiedział:
Laisse-moi, avant que je m'en aille,
Zostaw mnie, zanim odejdę,
Rester m'touffe, et m'touffera toujours,
Trwanie mnie dusi i zawsze będzie mnie dusić,
Comme le mot toujours, comme le mot toujours,
Jak słowo zawsze, jak słowo zawsze,
Comme le mot toujours.
Jak słowo zawsze.
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
