Back When I Was 4 Letra Traducción al Español
Jeffrey Lewis - Cuando tenía 4 años
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
This is Back When I Was 4 by Jeffrey Lewis
Esto es cuando tenía 4 años por Jeffrey Lewis
Back when I was 4 and I knew the name of every dinosaur
Cuando tenía 4 años y sabía el nombre de cada dinosaurio.
I knew how to read ROM comic books
Sabía leer cómics en ROM.
My babysitter said I was really smart
Mi niñera dijo que yo era muy inteligente
When the lights went out everything changed
Cuando se apagaron las luces todo cambió
The radio music made me feel strange
La música de la radio me hizo sentir extraño.
And I had a real bad dream about a gorilla in the bathroom
Y tuve una verdadera pesadilla sobre un gorila en el baño.
DAG(the same as in 1st verse)
DAG (igual que en el primer verso)
Back when I was 6 I took everything real serious
Cuando tenía 6 años me tomaba todo muy en serio.
And I thought that every song that came on the radio
Y pensé que cada canción que salía en la radio
Was referring to strange sexual acts
Se refería a actos sexuales extraños.
Because they thought I wouldn't know the facts
Porque pensaron que no conocería los hechos.
And being small is hard and no one ever tells you how
Y ser pequeño es difícil y nadie te dice nunca cómo.
And back when I was 8 I'd sit outside on an old milk crate
Y cuando tenía 8 años me sentaba afuera en una vieja caja de leche.
And look out at the world from the stoop across the street
Y mirar el mundo desde la entrada al otro lado de la calle
The boomboxes and the hot concrete
Los boomboxes y el cemento caliente
And every Halloween they hung
Y cada Halloween colgaban
A million rubber skeletons across ninth street.
Un millón de esqueletos de goma al otro lado de la calle novena.
Back when I was 12 or so I swear to god I never felt so low
Cuando tenía aproximadamente 12 años, juro por Dios que nunca me sentí tan deprimido.
Everyone but me was making out and eating cookies
Todos, menos yo, estaban besándose y comiendo galletas.
I had more than my brain could stand
Tenía más de lo que mi cerebro podía soportar
I threw my life in a garbage can
Tiré mi vida en un cubo de basura
I felt so weird
Me sentí tan raro
I had to disappear
tuve que desaparecer
In crying suicide disease.
En el llanto de la enfermedad del suicidio.
At 15 getting stoned felt good and it sent me back to childhood
A los 15, drogarme me hizo sentir bien y me devolvió a la infancia.
And nothing ever mattered to me more than that.
Y nunca nada me importó más que eso.
But then 16 became eclipse
Pero entonces el 16 se convirtió en eclipse.
My brain became apocalypse
Mi cerebro se volvió apocalipsis
I was lost and found and I've never been the same.
Estaba perdido y encontrado y nunca he sido el mismo.
AG(the same as in 3rd verse)
AG(lo mismo que en el tercer verso)
Back when I was 22 I left the best thing that I knew
Cuando tenía 22 años dejé lo mejor que conocía.
and I gave it up for fortune and for fame
y lo entregué por fortuna y por fama
I played like I didn't know how
Jugué como si no supiera cómo.
I shocked the world
Conmocioné al mundo
I wowed the crowd
cautivé a la multitud
But I deserved more than what they gave
Pero merecía más de lo que me dieron.
Back when I was 27 still nothing had been forgiven
Cuando tenía 27 años todavía nada había sido perdonado.
Clay turns into rock and rock just sits
La arcilla se convierte en roca y la roca simplemente se asienta.
So sitting on a crowded beach
Así que sentado en una playa llena de gente
I'd pretend I was a leach
Fingiría que soy un lixiviador
And stick to things here and there for a little bit
Y quédate con cosas aquí y allá por un rato.
Back when I was 31 I knew I'd become what I'd become
Cuando tenía 31 años, sabía que me convertiría en lo que me convertiría.
Nothing left to reveal
No queda nada que revelar
And nowhere else to turn
Y a ningún otro lugar a quien acudir
So shocked and withered dumb and bitter
Tan conmocionado y marchito, tonto y amargado
And in need of a babysitter
Y necesito una niñera
I'd gladly let my hand fall off and burn burn burn
Con mucho gusto dejaría que mi mano se cayera y quemara, quemara, quemara.
Back when I turned the big 4-0 I realized just how much there was to go
Cuando logré el gran 4-0 me di cuenta de cuánto quedaba por recorrer
And I started to think that being alone forever
Y comencé a pensar que estar solo para siempre
Wasn't where it was at
No estaba donde estaba
So I pulled my head out of the window
Así que saqué la cabeza por la ventana
And I taught myself how to love real fast
Y me enseñé a amar muy rápido
I started talking about painting
Empecé a hablar de pintura.
With a woman in the laundromat
Con una mujer en la lavandería
Back when I was 50 and my first wife had just left me
Cuando tenía 50 años y mi primera esposa me acababa de dejar.
I felt okay and I sang my daughter
Me sentí bien y le canté a mi hija.
Funny little songs
Pequeñas canciones divertidas
And just when I thought the best was past
Y justo cuando pensé que lo mejor había pasado
I fell in love for real at last
Me enamoré de verdad al fin
And it didn't even matter that it had taken me so long
Y ni siquiera importaba que me hubiera tomado tanto tiempo
Back when I was 63 the public rediscovered me
Cuando tenía 63 años el público me redescubrió.
My comic books and records had all become rare cult-collector items
Mis cómics y mis discos se habían convertido en objetos raros de colección de culto.
Both my parents were deceased
Mis padres fallecieron
So they didn't see my records get re-released
Entonces no vieron mis discos reeditados.
And I got a dog for the first time in my life
Y tuve un perro por primera vez en mi vida.
Back when I was 74 my dog died and I got two more
Cuando tenía 74 años, mi perro murió y tuve dos más.
I still felt really good about my daughter
Todavía me sentía muy bien con mi hija.
And also about my girlfriend
Y también sobre mi novia.
And I'd sing and draw a little bit
Y cantaría y dibujaría un poquito
But mostly I'd wake up early and sit
Pero sobre todo me levantaba temprano y me sentaba
And hang out with the puppies and wish that I could live forever
Y pasar el rato con los cachorros y desear poder vivir para siempre.
Back when I was 87 my grandson had just turned eleven
Cuando tenía 87 años, mi nieto acababa de cumplir once.
My woman was dead
mi mujer estaba muerta
And my dogs were getting pretty old
Y mis perros estaban envejeciendo bastante.
My body didn't work quite like it should
Mi cuerpo no funcionó como debería.
But overall things were pretty good
Pero en general todo estuvo bastante bien.
I was getting decent royalties from the reissued comic books and records
Estaba recibiendo regalías decentes por las reediciones de cómics y discos.
Back when I was 106
Cuando tenía 106 años
My only friend
mi unico amigo
Was one goldfish
Era un pez dorado
Everyone I ever knew was dead and gone
Todos los que conocí estaban muertos y desaparecidos.
The goldfish never had a name
El pez dorado nunca tuvo nombre
And the neighbors thought I was insane
Y los vecinos pensaron que estaba loco
And I flushed it down the toilet when I saw it floating upside down
Y lo tiré por el inodoro cuando lo vi flotando boca abajo.
Back when I was 128 I would sit outside on an old milk crate
Cuando tenía 128 años, me sentaba afuera en una vieja caja de leche.
And look out at the world from the stoop across the street
Y mirar el mundo desde la entrada al otro lado de la calle
The boomboxes and the hot concrete
Los boomboxes y el cemento caliente
And every Halloween they hung
Y cada Halloween colgaban
A million rubber skeletons across 9th street
Un millón de esqueletos de goma en la calle 9
Every Halloween they hung
Cada Halloween colgaban
A million rubber skeletons
Un millón de esqueletos de goma
Every Halloween they hung
Cada Halloween colgaban
A million rubber skeletons
Un millón de esqueletos de goma
Every Halloween they hung
Cada Halloween colgaban
A million rubber skeletons
Un millón de esqueletos de goma
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
