New Mistake Paroles Traduction Française
Méduse - Nouvelle erreur
by Jellyfish
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
N e w M i s t a k e
Nouvelle erreur
B y
Par
J E L L Y F I S H
Méduse
+--------------------------PLEASE NOTE--------------------------+
+------------------------------VEUILLEZ NOTER-------------------------------+
+ This file is the work of Jordan Lapping and represents his +
+ Ce fichier est l'œuvre de Jordan Lapping et représente son +
+ transcription of the album. You may only use this file for +
+ transcription de l'album. Vous ne pouvez utiliser ce fichier que pour +
+ private study, scholarship, or research. The contents may not +
+ étude privée, bourse ou recherche. Le contenu peut ne pas +
+ be duplicated for use with other websites without written +
+ être dupliqué pour être utilisé avec d'autres sites Web sans écrit +
+ permission. Thank you for understanding. Enjoy. +
+ autorisation. Merci de votre compréhension. Apprécier. +
relative to capo
par rapport au capodastre
CHORDS USED:
ACCORDS UTILISÉS :
e]----0------0------0------x------x------2------x------3------x------4----|
e]----0------0------0------x------x------2------x------3------x------4--------|
B]----2------2------2------2------4------0------5------5------6------6----|
B]---------2------2------2------2------4------0------5------5------6------6--------|
G]----2------1------0------2------4------2------5------3------6------4----|
G]---------2------1------0------2------4------2------5------3------6------4--------|
D]----2------2------2------2------4------1------5------5------6------6----|
D]---------2------2------2------2------4------1------5------5------6------6--------|
A]----0------2------0-----(0)-----2------2------3------3------4------4----|
A]----0------2------0-----(0)---------2------2------3------3------4------4----|
E]-------------------------0----------------------------------------------|
E]------------------------------0------------------------------------------------------------|
e]----2------1------0------0------0------1------x------x------x------0------3------0----|
e]----2------1------0------0------0------1------x------x------x------0------3------0--------|
B]----3------3------3------0------0------1------2------x------2------0------3------0----|
B]----3------3------3------0------0------1------2------x------2------0------3------0--------|
G]----2------2------2------1------2------2------2------1------2------2------0------4----|
G]----2------2------2------1------2------2------2------1------2------2------0------4--------|
D]----0------0------0------2------2------3------3------3------4------4------0------6----|
D]----0------0------0------2------2------3------3------3------4------4------0------6--------|
A]-----------------(0)-----2------2------3------4------2------4------4------2------6----|
A]-----------------(0)----------2------2------3------4------2------4------4------2------6--------|
E]------------------2------0------0------1-----(1)----(0)----(2)----(2)-----3-----(4)---|
E]--------2------0------0------1-----(1)----(0)----(2)----(2)-----3-----(4)---|
INTRO:
INTRO :
VERSE 1:
VERSET 1 :
Curtain opens, spotlights the gentleman
Le rideau s'ouvre, met en lumière le monsieur
Signing his love letter, "Best wishes, Simpleton"
En signant sa lettre d'amour, "Meilleurs voeux, Simpleton"
Dialog swam from his pen like pollywogs
Le dialogue sortait de sa plume comme des têtards
VERSE 2:
VERSET 2 :
He knew better, that perfume was gravity
Il savait mieux que ce parfum était la gravité
Pulling him closer to what could be tragedy
Le rapprochant de ce qui pourrait être une tragédie
Love is blind, deaf and dumb, but never mind
L'amour est aveugle, sourd et muet, mais tant pis
CHORUS 1:
CHŒUR 1 :
You better catch me when I fall
Tu ferais mieux de m'attraper quand je tombe
I'm on my roller skates
je suis sur mes patins à roulettes
'Cause any old way that I fall
Parce que je tombe de n'importe quelle manière
I land in your arms even though it's wrong
J'atterris dans tes bras même si c'est mal
'Cause I love my new mistake
Parce que j'aime ma nouvelle erreur
VERSE 3:
VERSET 3 :
Intermission gave way to a miracle
L'entracte a cédé la place à un miracle
The birth of an accident grew to a spectacle
La naissance d'un accident est devenue un spectacle
That couldn't wait, her mother was three weeks late
Ça ne pouvait pas attendre, sa mère avait trois semaines de retard
VERSE 4:
VERSET 4 :
So Father Mason, clutching his crucifix
Alors le père Mason, tenant son crucifix
Baptised the baby in whiskey and liquorice
Baptisé le bébé dans le whisky et la réglisse
What a lovely way, drowning sins in tooth decay
Quelle belle façon de noyer les péchés dans la carie dentaire
CHORUS 2:
CHŒUR 2 :
Looks like our hero's gonna fall
On dirait que notre héros va tomber
The boughs are bound to break
Les branches vont forcément se briser
'Cause any old way that I fall
Parce que je tombe de n'importe quelle manière
I land in your arms as we lie awake
J'atterris dans tes bras alors que nous restons éveillés
With our lovely new mistake
Avec notre belle nouvelle erreur
verse key change
changement de clé de verset
INSTRUMENTAL : (x2)
INSTRUMENTAL : (x2)
CHORUS 3:
CHŒUR 3 :
You better catch me when I fall
Tu ferais mieux de m'attraper quand je tombe
My sugar trampoline
Mon trampoline en sucre
'Cause any old way that I fall
Parce que je tombe de n'importe quelle manière
I land in your arms even though it's wrong
J'atterris dans tes bras même si c'est mal
'Cause I love my new mistake
Parce que j'aime ma nouvelle erreur
BRIDGE:
PONT :
The ending turned tragic when many years later
La fin est devenue tragique lorsque plusieurs années plus tard
The baby had grown up and married a pop singer
Le bébé avait grandi et épousé une chanteuse pop
I think it was her turn to make her first mistake
Je pense que c'était à son tour de faire sa première erreur
INTERLUDE: (x2)
INTERMÈDE : (x2)
--s4
--s4
Repeat to fade
Répétez pour disparaître
OUTRO :
SORTIE :
Any old time at all
N'importe quand
Any old way that I fall
De n'importe quelle manière je tombe
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
