Stoney Liedtext Deutsche Übersetzung
Jerry Jeff Walker – Stoney
🌐 Deutsch çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Recorded by Jerry Jeff Walker on the Gypsy Songman: A Life In Song album)
Aufgenommen von Jerry Jeff Walker auf dem Album „Gypsy Songman: A Life In Song“
Intro - G Em/G Am7/G D7/G 2x
Intro - G Em/G Am7/G D7/G 2x
First ran into Stoney. . . it was in a bar downtown;
Bin zum ersten Mal Stoney begegnet. . . es war in einer Bar in der Innenstadt;
It was Richmond, Virginia. . . was bumming around,
Es war Richmond, Virginia. . . war herumgewühlt,
Suitcase to suitcase. . . we started in talking,
Koffer an Koffer. . . Wir begannen zu reden,
Finding out about the things we shared and all the miles we've been.
Erfahren Sie mehr über die Dinge, die wir geteilt haben, und über die vielen Meilen, die wir zurückgelegt haben.
Well he had a gray pillowcase... full of books by Durrell,
Nun, er hatte einen grauen Kissenbezug ... voller Bücher von Durrell,
He had this old concertina, all beat up .. played like hell,
Er hatte diese alte Ziehharmonika, völlig verbeult ... gespielt wie die Hölle,
Until you got him started.. singing those Gospel songs,
Bis du ihn dazu gebracht hast, diese Gospel-Lieder zu singen,
Well, we drank all night for nothing,. he told us stories till dawn.
Nun, wir haben die ganze Nacht umsonst getrunken. Er erzählte uns Geschichten bis zum Morgengrauen.
Said, "Come on, get your bag, boy!. Come with me Sun's up.. Time to roll!
Sagte: „Komm, hol deine Tasche, Junge! Komm mit mir, die Sonne ist aufgegangen. Es ist Zeit zu rollen!
Know there ain't no better time than early in the morning.. To be out walking the road!
Wisse, es gibt keinen besseren Zeitpunkt als den frühen Morgen. Draußen auf der Straße zu sein!
Gettin' hold of another day beginning..Instead of just rushing on by,
Ergreife den Beginn eines neuen Tages. Anstatt einfach nur vorbeizustürmen,
We'll be like some Mr.Independence son... taking our own sweet time!"
Wir werden wie ein Sohn von Mr. Independence sein ... und uns die Zeit nehmen!“
So we walked on out the highway.. under a clear blue sky,
Also gingen wir weiter über die Autobahn. Unter einem klaren blauen Himmel,
I'm listening to the tales he told,. drinking warm red wine.
Ich höre mir die Geschichten an, die er erzählt hat. warmen Rotwein trinken.
'Bout a time he rolled sevens.. bout this girl he'd done wrong;
'Irgendwann einmal hat er Siebenen gewürfelt. Bei diesem Mädchen hatte er etwas falsch gemacht.
'Bout everything he could think of.. while we walked along.
So ziemlich alles, was ihm einfiel, während wir entlanggingen.
Yeah, ol' Stoney had a magic;. sure made him hard to forget.
Ja, der alte Stoney hatte eine Magie. Es war sicher schwer, ihn zu vergessen.
Like the night we flew down this Ohio highway.. in a Buick that nearly wrecked!
Wie in der Nacht, als wir diesen Highway in Ohio hinunterflogen ... in einem Buick, der fast kaputt gegangen wäre!
With this crazy woman driving,.. drunked up and carrying on;
Mit dieser verrückten Frau am Steuer, betrunken und weitermachend;
She just wound a little tight and Stoney calmed her....singing the Gospel songs.
Sie verkrampfte sich nur ein wenig und Stoney beruhigte sie, indem er die Gospel-Lieder sang.
Yea, we split the road up around Norwood,... just shook my hand.
Ja, wir haben die Straße um Norwood herum aufgeteilt, ... habe mir nur die Hand geschüttelt.
He said, "I'll see you some place, Cowboy,"... but you know he never has.
Er sagte: „Wir sehen uns irgendwo, Cowboy“, aber du weißt, dass er das nie getan hat.
As we were that free then,.. just walking down the road,
Da wir damals so frei waren, gingen wir einfach die Straße entlang,
Never really caring.. where that old highway goes.. Old highway goes and goes
Es ist mir egal, wohin die alte Autobahn führt. Die alte Autobahn geht und geht
Yeah, I found out a few years later.. old Stoney was a bulls**tter no doubt about it.
Ja, das habe ich ein paar Jahre später herausgefunden. Der alte Stoney war ohne Zweifel ein Vollidiot.
I guess it was just the way he told things that.. made you never want to doubt him.
Ich schätze, es war einfach die Art, wie er Dinge erzählte, die dazu geführt hat, dass man nie an ihm zweifeln wollte.
He kept you going.. when the road got rough,
Er hielt dich am Laufen. Als die Straße holprig wurde,
He brought you through the lean times.. just by making it up.
Er hat dich durch die mageren Zeiten gebracht, indem er es einfach erfunden hat.
Yeah you know when you're younger they call you a liar or a fibber You get older..
Ja, weißt du, wenn du jünger bist, nennen sie dich einen Lügner oder einen Schwindler. Du wirst älter.
You do it and do it well they call you an artiste..
Du machst es und machst es gut, sie nennen dich einen Künstler.
Yeah well Stoney was definitely an artiste..
Ja, Stoney war definitiv ein Künstler.
This song's for old Harry Stonebeck..
Dieses Lied ist für den alten Harry Stonebeck.
Wherever he is tonight
Wo auch immer er heute Abend ist
EADGBe
EADGBe
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
