Stoney Testo Traduzione Italiana
Jerry Jeff Walker-Stoney
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Recorded by Jerry Jeff Walker on the Gypsy Songman: A Life In Song album)
Registrato da Jerry Jeff Walker nell'album Gypsy Songman: A Life In Song)
Intro - G Em/G Am7/G D7/G 2x
Introduzione - SOL MI/SOL LAm7/SOL RE7/SOL 2x
First ran into Stoney. . . it was in a bar downtown;
Per prima cosa ho incontrato Stoney. . . era in un bar in centro;
It was Richmond, Virginia. . . was bumming around,
Era Richmond, Virginia. . . era in giro,
Suitcase to suitcase. . . we started in talking,
Valigia in valigia. . . abbiamo iniziato a parlare,
Finding out about the things we shared and all the miles we've been.
Scoprire le cose che abbiamo condiviso e tutte le miglia che abbiamo percorso.
Well he had a gray pillowcase... full of books by Durrell,
Beh, aveva una federa grigia... piena di libri di Durrell,
He had this old concertina, all beat up .. played like hell,
Aveva questa vecchia fisarmonica, tutta scassata.. suonava come una pazza,
Until you got him started.. singing those Gospel songs,
Finché non lo hai fatto iniziare a cantare quelle canzoni gospel,
Well, we drank all night for nothing,. he told us stories till dawn.
Beh, abbiamo bevuto tutta la notte per niente. ci ha raccontato storie fino all'alba.
Said, "Come on, get your bag, boy!. Come with me Sun's up.. Time to roll!
Disse: "Dai, prendi la tua borsa, ragazzo! Vieni con me Il sole è alto... È ora di partire!"
Know there ain't no better time than early in the morning.. To be out walking the road!
Sappi che non c'è momento migliore della mattina presto... Per essere fuori a camminare per strada!
Gettin' hold of another day beginning..Instead of just rushing on by,
Afferrando un altro giorno che inizia... Invece di correre avanti,
We'll be like some Mr.Independence son... taking our own sweet time!"
Saremo come un figlio di Mr.Independence... prendendoci il nostro dolce tempo!"
So we walked on out the highway.. under a clear blue sky,
Così abbiamo proseguito fuori dall'autostrada... sotto un cielo azzurro e limpido,
I'm listening to the tales he told,. drinking warm red wine.
Sto ascoltando le storie che ha raccontato. bere vino rosso caldo.
'Bout a time he rolled sevens.. bout this girl he'd done wrong;
'Circa una volta ha tirato sette... riguardo a questa ragazza aveva fatto del male;
'Bout everything he could think of.. while we walked along.
'Di tutto quello a cui riusciva a pensare... mentre camminavamo.
Yeah, ol' Stoney had a magic;. sure made him hard to forget.
Sì, il vecchio Stoney aveva una magia;. sicuramente lo ha reso difficile da dimenticare.
Like the night we flew down this Ohio highway.. in a Buick that nearly wrecked!
Come la notte in cui volammo lungo l'autostrada dell'Ohio... in una Buick che quasi si distrusse!
With this crazy woman driving,.. drunked up and carrying on;
Con questa pazza che guidava,... ubriaca e che si comportava così;
She just wound a little tight and Stoney calmed her....singing the Gospel songs.
Lei si è solo sentita un po' tesa e Stoney l'ha calmata....cantando le canzoni Gospel.
Yea, we split the road up around Norwood,... just shook my hand.
Sì, abbiamo diviso la strada intorno a Norwood,... mi ho solo stretto la mano.
He said, "I'll see you some place, Cowboy,"... but you know he never has.
Ha detto: "Ci vediamo da qualche parte, Cowboy", ma sai che non l'ha mai fatto.
As we were that free then,.. just walking down the road,
Dato che allora eravamo così liberi, semplicemente camminando lungo la strada,
Never really caring.. where that old highway goes.. Old highway goes and goes
Non mi importa mai veramente... dove va quella vecchia autostrada... La vecchia autostrada va e viene
Yeah, I found out a few years later.. old Stoney was a bulls**tter no doubt about it.
Sì, l'ho scoperto qualche anno dopo... il vecchio Stoney era un cretino, non ci sono dubbi.
I guess it was just the way he told things that.. made you never want to doubt him.
Immagino che fosse proprio il modo in cui raccontava le cose a farti non voler mai dubitare di lui.
He kept you going.. when the road got rough,
Ti ha fatto andare avanti... quando la strada si è fatta dura,
He brought you through the lean times.. just by making it up.
Ti ha aiutato a superare i momenti di magra... semplicemente inventandoselo.
Yeah you know when you're younger they call you a liar or a fibber You get older..
Sì, lo sai, quando sei più giovane ti chiamano bugiardo o bugiardo. Invecchi..
You do it and do it well they call you an artiste..
Lo fai e lo fai bene, ti chiamano artista..
Yeah well Stoney was definitely an artiste..
Sì, beh, Stoney era sicuramente un artista..
This song's for old Harry Stonebeck..
Questa canzone è per il vecchio Harry Stonebeck...
Wherever he is tonight
Dovunque sia stasera
EADGBe
EADGBe
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.