Viva Luckenbach Letra Traducción al Español

Jerry Jeff Walker - Viva Luckenbach

by Jerry Jeff Walker

🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Jerry Jeff Walker Viva Luckenbach

!VIVA LUCKENBACH!
!VIVA LUCKENBACH!
(As recorded by Jerry Jeff Walker)
(Según lo registrado por Jerry Jeff Walker)
(Viva Luckenback Album)
(Álbum de Viva Luckenback)
There's a place I know where we all go,
Hay un lugar que conozco donde todos vamos,
A little way down the road,
Un poco más adelante en el camino,
It ain't far from here, we like to sit and drink beer,
No está lejos de aquí, nos gusta sentarnos y beber cerveza.
Play dominoes and tell jokes.
Jugar al dominó y contar chistes.
We've been stopping by since 49,
Hemos estado pasando por aquí desde el 49,
(Eighteen hundred, I mean!)
(¡Mil ochocientos, quiero decir!)
Ain't nothing fancy, just kids and ranches and
No es nada lujoso, sólo niños y ranchos y
Clean white shirts and jeans!
¡Camisas y jeans blancos limpios!
Lots of smiling faces, little children running around,
Muchas caras sonrientes, niños pequeños corriendo,
Everybody's somebody in an old hill country town!
¡Todo el mundo es alguien en un antiguo pueblo montañoso!
Dirt daubbers humming, see the stickleburrs on your sock,
Los embadurnadores de tierra tararean, mira las espinillas en tu calcetín,
Sure signs you spent some time in beautiful Lukenbach!
¡Seguramente has pasado algún tiempo en el hermoso Lukenbach!
Well, let me tell you now all about the town. . .
Bueno, déjame contarte ahora todo sobre el pueblo. . .
How it came to be. . .
Cómo llegó a ser. . .
In the 1800's they came in buggys
En el siglo XIX llegaban en buggys.
To meet and trade and buy feed.
Para reunirse, comerciar y comprar piensos.
They built the blacksmith's shop, then later on
Construyeron la herrería y más tarde
They added the cotton gin. . .
Agregaron la desmotadora de algodón. . .
But the old dance hall and general store's
Pero el antiguo salón de baile y la tienda general
Where it all begins and ends!
¡Donde todo comienza y termina!
Lots of smiling faces, little children running around
Muchas caras sonrientes, niños pequeños corriendo
Everybody's somebody in an old hill country town
Todo el mundo es alguien en una antigua ciudad montañosa.
Dirt daubbers humming, see the stickleburrs on your sock
Los embadurnadores de suciedad tararean, mira las espinillas en tu calcetín
Sure signs you spent some time in beautiful Lukenbach!
¡Seguramente has pasado algún tiempo en el hermoso Lukenbach!
Yehaw!
¡Sí!
In the 50's people moved to cities,
En los años 50 la gente se mudó a las ciudades,
Leaving it all behind
Dejando todo atrás
Luckenbach closed down for good,
Luckenbach cerró definitivamente,
It just fell on a harder time
Simplemente pasó por un momento más difícil
One day Hondo, driving by,
Un día Hondo, pasando por allí,
Wished he had a beer
Deseó haber tomado una cerveza
So he bought the place and he opened it up
Entonces compró el lugar y lo abrió.
That's reason we're all here
Es por eso que todos estamos aquí
Lots of smiling faces, little children running around,
Muchas caras sonrientes, niños pequeños corriendo,
Everybody's somebody in an old hill country town!
¡Todo el mundo es alguien en un antiguo pueblo montañoso!
Dirt daubbers humming, see the stickleburrs on your sock,
Los embadurnadores de tierra tararean, mira las espinillas en tu calcetín,
Sure signs you spent some time in beautiful Lukenbach!
¡Seguramente has pasado algún tiempo en el hermoso Lukenbach!
Here we go!
¡Aquí vamos!
Lots of smiling faces, little children running around,
Muchas caras sonrientes, niños pequeños corriendo,
Everybody's somebody in an old hill country town!
¡Todo el mundo es alguien en un antiguo pueblo montañoso!
Dirt daubbers humming, see the stickleburrs on your sock,
Los embadurnadores de tierra tararean, mira las espinillas en tu calcetín,
Sure signs you spent some time in beautiful Lukenbach!
¡Seguramente has pasado algún tiempo en el hermoso Lukenbach!
In beautiful Lukenbach!
¡En el hermoso Lukenbach!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.