Viva Luckenbach Testo Traduzione Italiana

Jerry Jeff Walker - Viva Luckenbach

by Jerry Jeff Walker

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Jerry Jeff Walker Viva Luckenbach

!VIVA LUCKENBACH!
!VIVA LUCKENBACH!
(As recorded by Jerry Jeff Walker)
(Come registrato da Jerry Jeff Walker)
(Viva Luckenback Album)
(Album Viva Luckenback)
There's a place I know where we all go,
C'è un posto che conosco dove andiamo tutti,
A little way down the road,
Un po' più in là,
It ain't far from here, we like to sit and drink beer,
Non è lontano da qui, ci piace sederci e bere birra,
Play dominoes and tell jokes.
Gioca a domino e racconta barzellette.
We've been stopping by since 49,
Siamo qui dal 49,
(Eighteen hundred, I mean!)
(Milleottocento, intendo!)
Ain't nothing fancy, just kids and ranches and
Non c'è niente di speciale, solo bambini e ranch e...
Clean white shirts and jeans!
Camicie bianche e jeans puliti!
Lots of smiling faces, little children running around,
Tanti volti sorridenti, bambini piccoli che corrono in giro,
Everybody's somebody in an old hill country town!
Tutti sono qualcuno in una vecchia cittadina di campagna!
Dirt daubbers humming, see the stickleburrs on your sock,
I tamponatori ronzano, vedi le bave sul tuo calzino,
Sure signs you spent some time in beautiful Lukenbach!
Segni sicuri che hai trascorso del tempo nella bellissima Lukenbach!
Well, let me tell you now all about the town. . .
Bene, ora lascia che ti racconti tutto sulla città. . .
How it came to be. . .
Come è successo. . .
In the 1800's they came in buggys
Nel 1800 arrivarono in calesse
To meet and trade and buy feed.
Per incontrarsi, scambiare e acquistare mangimi.
They built the blacksmith's shop, then later on
Costruirono la bottega del fabbro, poi più tardi
They added the cotton gin. . .
Hanno aggiunto il gin di cotone. . .
But the old dance hall and general store's
Ma la vecchia sala da ballo e l'emporio
Where it all begins and ends!
Dove tutto inizia e finisce!
Lots of smiling faces, little children running around
Ci sono un sacco di volti sorridenti, bambini piccoli che corrono in giro
Everybody's somebody in an old hill country town
Tutti sono qualcuno in una vecchia cittadina di collina
Dirt daubbers humming, see the stickleburrs on your sock
I tamponatori di sporco ronzano, vedi le bave sul tuo calzino
Sure signs you spent some time in beautiful Lukenbach!
Segni sicuri che hai trascorso del tempo nella bellissima Lukenbach!
Yehaw!
Sì!
In the 50's people moved to cities,
Negli anni '50 le persone si trasferirono nelle città,
Leaving it all behind
Lasciarsi tutto alle spalle
Luckenbach closed down for good,
Luckenbach chiuse definitivamente,
It just fell on a harder time
È semplicemente caduto in un momento più difficile
One day Hondo, driving by,
Un giorno Hondo, passando di lì,
Wished he had a beer
Avrei voluto bere una birra
So he bought the place and he opened it up
Quindi ha comprato il posto e lo ha aperto
That's reason we're all here
E' per questo che siamo tutti qui
Lots of smiling faces, little children running around,
Tanti volti sorridenti, bambini piccoli che corrono in giro,
Everybody's somebody in an old hill country town!
Tutti sono qualcuno in una vecchia cittadina di campagna!
Dirt daubbers humming, see the stickleburrs on your sock,
I tamponatori ronzano, vedi le bave sul tuo calzino,
Sure signs you spent some time in beautiful Lukenbach!
Segni sicuri che hai trascorso del tempo nella bellissima Lukenbach!
Here we go!
Eccoci qui!
Lots of smiling faces, little children running around,
Tanti volti sorridenti, bambini piccoli che corrono in giro,
Everybody's somebody in an old hill country town!
Tutti sono qualcuno in una vecchia cittadina di campagna!
Dirt daubbers humming, see the stickleburrs on your sock,
I tamponatori ronzano, vedi le bave sul tuo calzino,
Sure signs you spent some time in beautiful Lukenbach!
Segni sicuri che hai trascorso del tempo nella bellissima Lukenbach!
In beautiful Lukenbach!
Nella bellissima Lukenbach!

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.