Viva Luckenbach Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski
Jerry Jeff Walker – Viva Luckenbach
🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
!VIVA LUCKENBACH!
!VIVA LUCKENBACH!
(As recorded by Jerry Jeff Walker)
(Jak zanotował Jerry Jeff Walker)
(Viva Luckenback Album)
(Album Viva Luckenback)
There's a place I know where we all go,
Wiem, że jest takie miejsce, do którego wszyscy idziemy,
A little way down the road,
Kawałek dalej,
It ain't far from here, we like to sit and drink beer,
To niedaleko stąd, lubimy posiedzieć i napić się piwa,
Play dominoes and tell jokes.
Graj w domino i opowiadaj dowcipy.
We've been stopping by since 49,
Wpadamy od 49,
(Eighteen hundred, I mean!)
(Mam na myśli osiemset!)
Ain't nothing fancy, just kids and ranches and
Nie ma nic nadzwyczajnego, tylko dzieci i rancza
Clean white shirts and jeans!
Czyste białe koszule i dżinsy!
Lots of smiling faces, little children running around,
Mnóstwo uśmiechniętych twarzy, małe dzieci biegające po okolicy,
Everybody's somebody in an old hill country town!
Każdy jest kimś w starym miasteczku na wzgórzu!
Dirt daubbers humming, see the stickleburrs on your sock,
Brzęczą brudne mazaki, zobacz ciernie na swojej skarpetce,
Sure signs you spent some time in beautiful Lukenbach!
To pewne oznaki, że spędziłeś trochę czasu w pięknym Lukenbach!
Well, let me tell you now all about the town. . .
Cóż, pozwólcie, że opowiem wam teraz wszystko o mieście. . .
How it came to be. . .
Jak to się stało. . .
In the 1800's they came in buggys
W XIX wieku przyjechali powozami
To meet and trade and buy feed.
Aby się spotykać, handlować i kupować paszę.
They built the blacksmith's shop, then later on
Zbudowali kuźnię, potem później
They added the cotton gin. . .
Dodali dżin bawełniany. . .
But the old dance hall and general store's
Ale stara sala taneczna i sklep wielobranżowy
Where it all begins and ends!
Gdzie wszystko się zaczyna i kończy!
Lots of smiling faces, little children running around
Mnóstwo uśmiechniętych twarzy, biegające małe dzieci
Everybody's somebody in an old hill country town
Każdy jest kimś w starym miasteczku na wzgórzu
Dirt daubbers humming, see the stickleburrs on your sock
Brzęczą brudne mazaki, zobacz ciernie na swojej skarpetce
Sure signs you spent some time in beautiful Lukenbach!
To pewne oznaki, że spędziłeś trochę czasu w pięknym Lukenbach!
Yehaw!
Taaa!
In the 50's people moved to cities,
W latach 50-tych ludzie przenieśli się do miast,
Leaving it all behind
Zostawiając to wszystko za sobą
Luckenbach closed down for good,
Luckenbach zamknięty na dobre,
It just fell on a harder time
Po prostu przyszedł trudniejszy moment
One day Hondo, driving by,
Pewnego dnia Hondo, przejeżdżając obok,
Wished he had a beer
Szkoda, że nie napił się piwa
So he bought the place and he opened it up
Więc kupił to miejsce i je otworzył
That's reason we're all here
Dlatego wszyscy tu jesteśmy
Lots of smiling faces, little children running around,
Mnóstwo uśmiechniętych twarzy, małe dzieci biegające po okolicy,
Everybody's somebody in an old hill country town!
Każdy jest kimś w starym miasteczku na wzgórzu!
Dirt daubbers humming, see the stickleburrs on your sock,
Brzęczą brudne mazaki, zobacz ciernie na swojej skarpetce,
Sure signs you spent some time in beautiful Lukenbach!
To pewne oznaki, że spędziłeś trochę czasu w pięknym Lukenbach!
Here we go!
Zaczynamy!
Lots of smiling faces, little children running around,
Mnóstwo uśmiechniętych twarzy, małe dzieci biegające po okolicy,
Everybody's somebody in an old hill country town!
Każdy jest kimś w starym miasteczku na wzgórzu!
Dirt daubbers humming, see the stickleburrs on your sock,
Brzęczą brudne mazaki, zobacz ciernie na swojej skarpetce,
Sure signs you spent some time in beautiful Lukenbach!
To pewne oznaki, że spędziłeś trochę czasu w pięknym Lukenbach!
In beautiful Lukenbach!
W pięknym Lukenbach!
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
