Amos Moses 歌詞 日本語訳

ジェリー・リード - アモス・モーゼス

by Jerry Reed

🌐 日本語 çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Jerry Reed Amos Moses

now amos moses was a cajon
今ではアモス・モーゼスはカホンだった
He lived by himself in the swamp.
彼は沼地で一人で暮らしていた。
He hunted alligator for a livin'
彼はワニを狩って生計を立てていた
Just knock 'em in the head with a stump.
切り株で頭を殴ってください。
RIFF
リフ
The Lousisana law gonna get you, Amos!
ルシサナの法則が君を捕まえるよ、アモス!
It ain't legal huntin' alligator down in the swamp, boy!
沼地でワニを狩るのは合法じゃないんだよ、坊や!
Well, everybody blamed his old man
まあ、誰もが彼の老人を非難した
For makin' him mean as a snake.
彼を蛇のように意地悪にしたからだ。
When Amos Moses was a boy,
アモス・モーセが少年だった頃、
D7 HARD
D7 ハード
His Daddy would use his for alligator bait.
彼のお父さんはそれをワニの餌に使っていました。
RIFF
リフ
Tie a rope around his waist and throw him in the swamp!
腰にロープを巻いて沼に放り込みましょう!
Aliigator bait in the Lousisana bayou
ルイサナ湾のアリゲーターの餌
About forty-five minutes southeast of Thibodeaux, Lousisiana
ルイジアナ州ティボドーから南東に約 45 分
Lived a man called Doc Milsap and his pretty wife Hanna.
ドク・ミルサップという男とその美しい妻ハンナが住んでいた。
Well, they raised up a son who could eat up his weight in groceries.
そうですね、彼らは食料品を自分の体重で食べられる息子を育てました。
OTHER RIFF
その他のリフ
Named him after a man of the cloth,
織物の男にちなんで彼に名前を付けました、
Called him Amos Moses.
彼をアモス・モーセと呼びました。
Now all the folks around south Louisiana
今、南ルイジアナの周りにいるみんな
Said Amos was a hell of a man.
アモスはとんでもない男だと言った。
He could trap the biggest,
彼は最大の者を罠にはめることができた、
The meanest alligator,
最も意地悪なワニ、
And just use one hand.
そして片手だけを使ってください。
RIFF
リフ
That's all he got left cuz the alligator bit it!
ワニに噛まれたから残ったのはこれだけだ!
Left arm gone clean up to the elbow!
左腕は肘まで綺麗になくなった!
Well, the Sheriff got wind that Amos
さて、保安官はアモスだと聞きました
Was in the swamp tracking alligator skin.
沼地でワニの皮を追跡していました。
So he snuck in the swamp, gonna get the boy.
そこで彼は沼に忍び込み、少年を捕まえようとした。
But he never come out again.
しかし彼は二度と出てこない。
RIFF
リフ
Well, I wonder where the Louisiana Sheriff went to?
さて、ルイジアナ州の保安官はどこへ行ったのだろうか?
You can sure get lost in the Louisiana Bayou!
ルイジアナ州のバイユーではきっと迷ってしまうでしょう。
About forty-five minutes southeast of Thibodeaux, Lousisiana
ルイジアナ州ティボドーから南東に約 45 分
Lived a cat called Doc Milsap and his pretty wife Hanna.
ドク・ミルサップという名前の猫とそのかわいい妻ハンナが暮らしていました。
Well, they raised up a son who could eat up his weight in groceries.
そうですね、彼らは食料品を自分の体重で食べられる息子を育てました。
OTHER RIFF
その他のリフ
Named him after a man of the cloth,
織物の男にちなんで彼に名前を付けました、
Called him Amos Moses.
彼をアモス・モーセと呼びました。
Set out on 'em Amos.
アモスに乗り出しなさい。
Make it count, Son!
それを大事にしてください、息子!
About forty-five minutes southeast of Thibodeaux, Lousisiana...
ルイジアナ州ティボドーから南東に約 45 分。

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.