Amos Moses Tekst Piosenki Tłumaczenie na Polski

Jerry Reed – Amos Mojżesz

by Jerry Reed

🌐 Polski çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Jerry Reed Amos Moses

now amos moses was a cajon
teraz Amos Moses był cajonem
He lived by himself in the swamp.
Mieszkał sam na bagnach.
He hunted alligator for a livin'
Zarabiał na polowaniu na aligatora
Just knock 'em in the head with a stump.
Po prostu walnij ich kikutem w głowę.
RIFF
RIFF
The Lousisana law gonna get you, Amos!
Prawo Lusisany cię dopadnie, Amos!
It ain't legal huntin' alligator down in the swamp, boy!
Polowanie na aligatora na bagnach jest nielegalne, chłopcze!
Well, everybody blamed his old man
Cóż, wszyscy obwiniali swojego staruszka
For makin' him mean as a snake.
Za to, że uczynił go wrednym jak wąż.
When Amos Moses was a boy,
Kiedy Amos Mojżesz był chłopcem,
D7 HARD
K7 TWARDY
His Daddy would use his for alligator bait.
Jego tata używał jego jako przynęty na aligatory.
RIFF
RIFF
Tie a rope around his waist and throw him in the swamp!
Zawiąż mu linę w pasie i wrzuć go na bagno!
Aliigator bait in the Lousisana bayou
Przynęta na aliigatory na zalewisku Lousisana
About forty-five minutes southeast of Thibodeaux, Lousisiana
Około czterdziestu pięciu minut na południowy wschód od Thibodeaux w Luizjanie
Lived a man called Doc Milsap and his pretty wife Hanna.
Mieszkał niejaki Doktor Milsap i jego piękna żona Hanna.
Well, they raised up a son who could eat up his weight in groceries.
Cóż, wychowali syna, który mógł pożreć swoją wagę w zakupach spożywczych.
OTHER RIFF
INNY RIFF
Named him after a man of the cloth,
Nazwał go na cześć człowieka sukna,
Called him Amos Moses.
Nazwał go Amos Mojżesz.
Now all the folks around south Louisiana
Teraz wszyscy ludzie z południowej Luizjany
Said Amos was a hell of a man.
Powiedział, że Amos był strasznym człowiekiem.
He could trap the biggest,
Mógł złapać największego,
The meanest alligator,
Najwredniejszy aligator,
And just use one hand.
I po prostu używaj jednej ręki.
RIFF
RIFF
That's all he got left cuz the alligator bit it!
Tylko tyle mu zostało, bo ugryzł go aligator!
Left arm gone clean up to the elbow!
Lewe ramię czyste aż do łokcia!
Well, the Sheriff got wind that Amos
Cóż, szeryf dowiedział się, że Amos
Was in the swamp tracking alligator skin.
Był w skórze aligatora tropiącego bagna.
So he snuck in the swamp, gonna get the boy.
Więc zakradł się na bagna, żeby dorwać chłopca.
But he never come out again.
Ale już nigdy więcej nie wyszedł.
RIFF
RIFF
Well, I wonder where the Louisiana Sheriff went to?
Zastanawiam się, dokąd udał się szeryf Luizjany?
You can sure get lost in the Louisiana Bayou!
Z pewnością możesz się zgubić w Louisiana Bayou!
About forty-five minutes southeast of Thibodeaux, Lousisiana
Około czterdziestu pięciu minut na południowy wschód od Thibodeaux w Luizjanie
Lived a cat called Doc Milsap and his pretty wife Hanna.
Mieszkał kot o imieniu Doc Milsap i jego piękna żona Hanna.
Well, they raised up a son who could eat up his weight in groceries.
Cóż, wychowali syna, który mógł pożreć swoją wagę w zakupach spożywczych.
OTHER RIFF
INNY RIFF
Named him after a man of the cloth,
Nazwał go na cześć człowieka sukna,
Called him Amos Moses.
Nazwał go Amos Mojżesz.
Set out on 'em Amos.
Ruszaj na nich, Amosie.
Make it count, Son!
Niech to się liczy, synu!
About forty-five minutes southeast of Thibodeaux, Lousisiana...
Około czterdziestu pięciu minut na południowy wschód od Thibodeaux, Lousisiana...

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.