Lord, Mr. Ford Paroles Traduction Française

Jerry Reed - Seigneur, M. Ford

by Jerry Reed

🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Jerry Reed Lord, Mr. Ford

Jerry Reed - Lord, Mr Ford (tab)
Jerry Reed - Seigneur, M. Ford (onglet)
Play this with a capo on 4th fret.
Jouez ceci avec un capodastre sur la 4ème case.
All chord names, shapes, and notes are relative to position of capo.
Tous les noms d'accords, formes et notes sont relatifs à la position du capodastre.
Real chord names are in square brackets below.
Les vrais noms d’accords sont entre crochets ci-dessous.
G = 320033 G(b5)/Bb = x10023
Sol = 320033 Sol(b5)/Bb = x10023
Gsus/A = x00013 A7 = x02020
Gsus/A = x00013 A7 = x02020
D = xx0232 C = x32010
D = xx0232 C = x32010
Well, if you're one of the millions who own one of them gas drinking,
Eh bien, si vous faites partie des millions de personnes qui en possèdent un qui boit du gaz,
piston clinking, air polluting, smoke belching, four wheeled buggies from Detroit City,
cliquetis des pistons, pollution de l'air, éructations de fumée, buggys à quatre roues de Detroit City,
**RIFF** A7 D G
**RIFF** A7 DG
then pay attention; I'm about to sing your song son.
alors faites attention ; Je suis sur le point de chanter ta chanson, mon fils.
Well, I'm not a man appointed judge,
Eh bien, je ne suis pas un homme nommé juge,
To bear ill-will and hold a grudge,
Avoir de la mauvaise volonté et garder rancune,
But I think it's time I said me a few choice words.
Mais je pense qu'il est temps que je me dise quelques mots choisis.
All about that demon automobile,
Tout à propos de cette automobile démoniaque,
A metal box with the polyglass wheel,
Une boite en métal avec la roue en polyglass,
The end result to the dream of Henry Ford.
Le résultat final du rêve d'Henry Ford.
Well, I've got a car that's mine alone,
Eh bien, j'ai une voiture qui n'appartient qu'à moi,
That me and the finance company own.
C'est moi et la société financière qui en sommes propriétaires.
A ready made pile of manufactured grief.
Un tas de chagrin fabriqué tout prêt.
And if I ain't out of gas in the pouring rain,
Et si je ne suis pas à court d'essence sous une pluie battante,
I'm a-changing a flat in a hurricane,
Je change d'appartement pendant un ouragan,
I once spent three days lost on a cloverleaf.
Une fois, j'ai passé trois jours perdu sur une feuille de trèfle.
Well, it ain't just the smoke and the traffic jam,
Eh bien, ce n'est pas seulement la fumée et les embouteillages,
That makes me the bitter fool I am,
Cela fait de moi un imbécile amer,
But this four wheel buggy is a-dollaring me to death.
Mais ce buggy à quatre roues me coûte la vie.
For gas and oils and fluids and grease,
Pour les gaz, les huiles, les fluides et les graisses,
And wires and tires and anti-freeze,
Et des fils, des pneus et de l'antigel,
And them accessories, well honey that's something else.
Et ces accessoires, eh bien chérie, c'est autre chose.
Well, you can get a stereo tape and a color tv,
Eh bien, vous pouvez obtenir une cassette stéréo et une télévision couleur,
Get a backseat bar and reclining seats,
Obtenez une barre de banquette arrière et des sièges inclinables,
And just pay once a month, like you do your rent.
Et payez simplement une fois par mois, comme vous faites votre loyer.
Well, I figured it up and over a period of time,
Eh bien, j'ai compris et au fil du temps,
This four thousand dollar car of mine,
Ma voiture à quatre mille dollars,
Costs fourteen thousand dollars and ninety-nine cents.
Coûte quatorze mille dollars et quatre-vingt-dix-neuf cents.
Well, now Lord Mr. Ford, I just wish that you could see,
Eh bien, maintenant Lord M. Ford, j'aimerais juste que vous puissiez voir,
What your simple horseless carriage has become.
Ce qu'est devenue votre simple calèche sans chevaux.
Well, it seems your contribution to man,
Eh bien, il semble que votre contribution à l'homme,
To say the least, got a little out of hand,
Pour le moins, c'est devenu un peu incontrôlable,
G D G **RIFF** A7 D G
G D G **RIFF** A7 D G
Well, Lord Mr. Ford, what have you done.
Eh bien, Lord M. Ford, qu'avez-vous fait.
Now the average American father and mother,
Maintenant, le père et la mère américains moyens,
Own one whole car and half another,
Posséder une voiture entière et la moitié d'une autre,
And I bet that half a car is a trick to buy, don't you?
Et je parie qu'une demi-voiture est une astuce à acheter, n'est-ce pas ?
But the thing that amazes me I guess,
Mais ce qui m'étonne, je suppose,
Is the way we measure a man's success,
C'est la façon dont nous mesurons le succès d'un homme,
By the kind of an automobile he can afford to buy.
Par le type d'automobile qu'il peut se permettre d'acheter.
Well now, red light, green light, traffic cop,
Eh bien maintenant, feu rouge, feu vert, agent de la circulation,
Right turn, no turn, must turn, stop,
Virage à droite, pas de virage, doit tourner, s'arrêter,
Get out the credit card honey, we're out of gas.
Sortez la carte de crédit chérie, nous sommes à court d'essence.
Well, now all the car's placed end to end,
Eh bien, maintenant toute la voiture est mise bout à bout,
Would reach to the moon and back again,
Atteindrait la lune et revenirait,
And there'd probably be some poor fool pull out to pass.
Et il y aurait probablement un pauvre imbécile qui se retirerait pour passer.
Well now, how I yearn for the good old days,
Eh bien maintenant, comme j'aspire au bon vieux temps,
Without that carbon monoxide haze,
Sans cette brume de monoxyde de carbone,
A-hanging over the roar of the interstate.
A- suspendu au rugissement de l'autoroute.
Well, if the Lord that made the moon and stars,
Eh bien, si le Seigneur qui a créé la lune et les étoiles,
Would have meant for me and you to have cars,
Cela aurait signifié pour toi et moi d'avoir des voitures,
He'd have seen that we was all born with a parking space.
Il aurait vu que nous sommes tous nés avec une place de parking.
Lord Mr. Ford, I just wish that you could see,
Lord M. Ford, j'aimerais juste que vous puissiez voir,
What your simple horseless carriage has become.
Ce qu'est devenue votre simple calèche sans chevaux.
Well, it seems your contribution to man,
Eh bien, il semble que votre contribution à l'homme,
To say the least, got a little out of hand,
Pour le moins, c'est devenu un peu incontrôlable,
Well, Lord Mr. Ford, what have you done.
Eh bien, Lord M. Ford, qu'avez-vous fait.
Come away with me Lucille
Viens avec moi Lucille
A7 D G C **RIFF** A7 D G
A7 DG C **RIFF** A7 DG G
In my smoking, choking automobile
Dans mon automobile qui fume et s'étouffe
p = pulloff h = hammer-on
p = retrait h = marteau
/ = slide up \ = slide down
/ = glisser vers le haut \ = glisser vers le bas
HERE'S THE RIFF USED JUST AFTER THE SPOKEN INTRO, AND USED THROUGHOUT THE SONG:
VOICI LE RIFF UTILISÉ JUSTE APRÈS L'INTRO PARLÉE, ET UTILISÉ TOUT AU LONG DE LA CHANSON :
E--3p0----------------------------------------0---------
E--3p0----------------------------------------0---------
G------3h4-3/2-0---0-3p2p0------0-3/4-0-0-3/4---3\2-0---
G------3h4-3/2-0---0-3p2p0------0-3/4-0-0-3/4---3\2-0---
D---------------0h2-------2p0---0-2/3-0-----------------
D--------------0h2-------2p0--------0-2/3-0-----------------
THIS IS THE LICK AT THE VERY END OF THE SONG
C'EST LE LÉCHAGE À LA TOUTE FIN DE LA CHANSON
B--3p1p0-0-----------------0---
B--3p1p0-0-----------------0---
G-------3-3p2p0-0----------0---
G-------3-3p2p0-0--------------0-------
D--------------2-2p1p0-----0---
D-------------2-2p1p0----------0---
A---------------------0h1h2----
A--------------------0h1h2----

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.