Lord, Mr. Ford Testo Traduzione Italiana
Jerry Reed - Signore, signor Ford
by Jerry Reed
🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
Jerry Reed - Lord, Mr Ford (tab)
Jerry Reed - Signore, signor Ford (scheda)
Play this with a capo on 4th fret.
Suonalo con un capotasto sul 4° tasto.
All chord names, shapes, and notes are relative to position of capo.
Tutti i nomi degli accordi, le forme e le note sono relativi alla posizione del capotasto.
Real chord names are in square brackets below.
I nomi degli accordi reali sono tra parentesi quadre di seguito.
G = 320033 G(b5)/Bb = x10023
SOL = 320033 SOL(b5)/SIb = x10023
Gsus/A = x00013 A7 = x02020
Gsus/A = x00013 A7 = x02020
D = xx0232 C = x32010
D = xx0232 C = x32010
Well, if you're one of the millions who own one of them gas drinking,
Beh, se sei uno dei milioni di persone che ne possiedono una che beve gas,
piston clinking, air polluting, smoke belching, four wheeled buggies from Detroit City,
tintinnio dei pistoni, inquinamento dell'aria, eruttazione di fumo, passeggini a quattro ruote dalla città di Detroit,
**RIFF** A7 D G
**RIFF** LA7 RE SOL
then pay attention; I'm about to sing your song son.
quindi presta attenzione; Sto per cantare la tua canzone, figliolo.
Well, I'm not a man appointed judge,
Beh, non sono un uomo nominato giudice,
To bear ill-will and hold a grudge,
Portare rancore e serbare rancore,
But I think it's time I said me a few choice words.
Ma penso che sia ora che mi dica alcune parole scelte.
All about that demon automobile,
Tutto su quell'automobile demoniaca,
A metal box with the polyglass wheel,
Una scatola di metallo con la ruota in polyglass,
The end result to the dream of Henry Ford.
Il risultato finale del sogno di Henry Ford.
Well, I've got a car that's mine alone,
Beh, ho una macchina che è solo mia,
That me and the finance company own.
Che possediamo io e la società finanziaria.
A ready made pile of manufactured grief.
Un mucchio già pronto di dolore fabbricato.
And if I ain't out of gas in the pouring rain,
E se non rimango senza benzina sotto la pioggia battente,
I'm a-changing a flat in a hurricane,
Sto cambiando appartamento durante un uragano,
I once spent three days lost on a cloverleaf.
Una volta ho trascorso tre giorni perso su un quadrifoglio.
Well, it ain't just the smoke and the traffic jam,
Beh, non è solo il fumo e il traffico,
That makes me the bitter fool I am,
Questo mi rende l'amara stupida che sono,
But this four wheel buggy is a-dollaring me to death.
Ma questo buggy a quattro ruote mi sta facendo impazzire.
For gas and oils and fluids and grease,
Per gas, oli, fluidi e grassi,
And wires and tires and anti-freeze,
E cavi, pneumatici e antigelo,
And them accessories, well honey that's something else.
E quegli accessori, beh tesoro, quello è un'altra cosa.
Well, you can get a stereo tape and a color tv,
Beh, puoi procurarti uno stereo e una TV a colori,
Get a backseat bar and reclining seats,
Prendi una barra sul sedile posteriore e sedili reclinabili,
And just pay once a month, like you do your rent.
E paghi solo una volta al mese, come fai con l'affitto.
Well, I figured it up and over a period of time,
Beh, l'ho capito e dopo un periodo di tempo,
This four thousand dollar car of mine,
Questa mia macchina da quattromila dollari,
Costs fourteen thousand dollars and ninety-nine cents.
Costa quattordicimila dollari e novantanove centesimi.
Well, now Lord Mr. Ford, I just wish that you could see,
Bene, ora Lord Mr. Ford, vorrei solo che tu potessi vedere,
What your simple horseless carriage has become.
Cos'è diventata la tua semplice carrozza senza cavalli.
Well, it seems your contribution to man,
Beh, sembra che il tuo contributo all'uomo,
To say the least, got a little out of hand,
A dire il vero, mi è sfuggito un po' di mano,
G D G **RIFF** A7 D G
SOL RE SOL **RIFF** LA7 RE SOL
Well, Lord Mr. Ford, what have you done.
Ebbene, Lord Mr. Ford, cosa hai fatto?
Now the average American father and mother,
Ora il padre e la madre americani medi,
Own one whole car and half another,
Possiedi un'auto intera e metà dell'altra,
And I bet that half a car is a trick to buy, don't you?
E scommetto che comprare mezza macchina è un trucco, vero?
But the thing that amazes me I guess,
Ma la cosa che mi stupisce, immagino,
Is the way we measure a man's success,
È il modo in cui misuriamo il successo di un uomo,
By the kind of an automobile he can afford to buy.
Dal tipo di automobile che può permettersi di comprare.
Well now, red light, green light, traffic cop,
Bene, ora semaforo rosso, semaforo verde, vigile urbano,
Right turn, no turn, must turn, stop,
Svoltare a destra, non svoltare, bisogna girare, fermarsi,
Get out the credit card honey, we're out of gas.
Tira fuori la carta di credito, tesoro, abbiamo finito la benzina.
Well, now all the car's placed end to end,
Bene, ora tutte le auto sono messe una accanto all'altra,
Would reach to the moon and back again,
Raggiungerebbe la luna e tornerebbe indietro,
And there'd probably be some poor fool pull out to pass.
E probabilmente ci sarebbe qualche povero idiota che si tirerebbe fuori per passare.
Well now, how I yearn for the good old days,
Bene, ora, quanto desidero i bei vecchi tempi,
Without that carbon monoxide haze,
Senza quella foschia di monossido di carbonio,
A-hanging over the roar of the interstate.
A-sospeso sul rombo dell'autostrada.
Well, if the Lord that made the moon and stars,
Ebbene, se il Signore che fece la luna e le stelle,
Would have meant for me and you to have cars,
Avrebbe significato per me e te avere delle macchine,
He'd have seen that we was all born with a parking space.
Avrebbe visto che siamo nati tutti con un parcheggio.
Lord Mr. Ford, I just wish that you could see,
Lord signor Ford, vorrei solo che potessi vedere,
What your simple horseless carriage has become.
Cos'è diventata la tua semplice carrozza senza cavalli.
Well, it seems your contribution to man,
Beh, sembra che il tuo contributo all'uomo,
To say the least, got a little out of hand,
A dire il vero, mi è sfuggito un po' di mano,
Well, Lord Mr. Ford, what have you done.
Ebbene, Lord Mr. Ford, cosa hai fatto?
Come away with me Lucille
Vieni via con me, Lucille
A7 D G C **RIFF** A7 D G
LA7 RE SOL DO **RIFF** LA7 RE SOL
In my smoking, choking automobile
Nella mia automobile che fuma e soffoca
p = pulloff h = hammer-on
p = pulloff h = martello
/ = slide up \ = slide down
/ = scivola verso l'alto \ = scivola verso il basso
HERE'S THE RIFF USED JUST AFTER THE SPOKEN INTRO, AND USED THROUGHOUT THE SONG:
ECCO IL RIFF USATO SUBITO DOPO L'INTRODUZIONE PARLATA, E UTILIZZATO PER TUTTA LA CANZONE:
E--3p0----------------------------------------0---------
E--3p0----------------------------------------0---------
G------3h4-3/2-0---0-3p2p0------0-3/4-0-0-3/4---3\2-0---
Sol------3h4-3/2-0---0-3p2p0------0-3/4-0-0-3/4---3\2-0---
D---------------0h2-------2p0---0-2/3-0-----------------
D---------------0h2-------2p0---0-2/3-0-----------------
THIS IS THE LICK AT THE VERY END OF THE SONG
QUESTA È LA LECCATA ALLA FINE DELLA CANZONE
B--3p1p0-0-----------------0---
B--3p1p0-0-----------------0---
G-------3-3p2p0-0----------0---
G-------3-3p2p0-0----------0---
D--------------2-2p1p0-----0---
D--------------2-2p1p0-----0---
A---------------------0h1h2----
A--------------------0h1h2----
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.
