Budapest Letra Traducción al Español
Jethro Tull - Budapest
by Jethro Tull
🌐 Español çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
I think she was a middle-distance runner...
Creo que era una corredora de media distancia...
(the translation wasn't clear).
(la traducción no fue clara).
Could be a budding stately hero.
Podría ser un héroe majestuoso en ciernes.
International competition in a year.
Competición internacional en un año.
She was a good enough reason for a party...
Ella era un motivo suficientemente bueno para una fiesta...
(well, you couldn't keep up on a hard track mile)
(bueno, no podrías seguir el ritmo en una milla de pista dura)
while she ran a perfect circle.
mientras ella corría un círculo perfecto.
(sus4)
(sus4)
And she wore a perfect smile
Y ella lucía una sonrisa perfecta
in Budapest... hot night in Budapest.
en Budapest... noche calurosa en Budapest.
We had to cozzy up in the old gymnasium...
Tuvimos que acurrucarnos en el viejo gimnasio...
dusting off the mandolins and checking on the gear.
desempolvando las mandolinas y revisando el equipo.
She was helping out at the back-stage...
Ella estaba ayudando en el backstage...
stopping hearts and chilling beer.
parando corazones y enfriando cerveza.
Yes, and her legs went on for ever.
Sí, y sus piernas continuaron para siempre.
Like staring up at infinity
Como mirar al infinito
through a wisp of cotton panty
a través de un mechón de bragas de algodón
(sus4)
(sus4)
along a skin of satin sea.
a lo largo de una piel de mar satinada.
in Budapest... hot night in Budapest.
en Budapest... noche calurosa en Budapest.
You could cut the heat, peel it back with the wrong side of a knife.
Podrías cortar el fuego y pelarlo con el revés de un cuchillo.
Feel it blowing from the sidefills.
Siente cómo sopla desde los laterales.
Feel like you were playing for your life
Siente que estabas jugando por tu vida
E(SUS4)
E(SUS4)
(if not the money).
(si no el dinero).
hot night in Budapest.
Noche calurosa en Budapest.
SAME PART 1
MISMA PARTE 1
She bent down to fill the ice box
Se agachó para llenar la hielera.
and stuffed some more warm white wine in
y rellenó un poco más de vino blanco tibio.
like some weird unearthly vision
como una extraña visión sobrenatural
wearing only T-shirt, pants and skin.
vistiendo únicamente camiseta, pantalón y piel.
You know, it rippled, just a hint of muscle.
Ya sabes, se onduló, sólo una pizca de músculo.
But the boys and me were heading west
Pero los chicos y yo nos dirigíamos al oeste
so we left her to the late crew
así que la dejamos al difunto equipo
and a hot night in Budapest.
y una noche calurosa en Budapest.
It was a hot night in Budapest.
Era una noche calurosa en Budapest.
She didn't speak much English language...
Ella no hablaba mucho inglés...
(she didn't speak much anyway).
(ella no habló mucho de todos modos).
She wouldn't make love, but she could make good sandwich
Ella no haría el amor, pero podría hacer un buen sándwich.
and she poured sweet wine before we played.
y sirvió vino dulce antes de jugar.
Hey, Budapest, cha, cha, cha. Let's watch her now.
Hola, Budapest, cha, cha, cha. Mirémosla ahora.
I thought I saw her at the late night restaurant.
Me pareció verla en el restaurante nocturno.
She would have sent blue shivers down the wall.
Habría provocado escalofríos azules por la pared.
But she didn't grace our table.
Pero ella no adornó nuestra mesa.
In fact, she wasn't there at all.
De hecho, ella no estaba allí en absoluto.
Yes, and her legs went on forever.
Sí, y sus piernas continuaron para siempre.
Like staring up at infinity.
Como mirar al infinito.
Her heart was spinning to the west-lands
Su corazón giraba hacia las tierras del oeste.
and she didn't care to be
y a ella no le importaba ser
that night in Budapest.
Esa noche en Budapest.
Hot night in Budapest.
Noche calurosa en Budapest.
Words and music by IAN ANDERSON
Letra y música de IAN ANDERSON
TRANSCRIPTION BY PACO JIMENEZ (SPAIN)
TRANSCRIPCIÓN DE PACO JIMENEZ (ESPAÑA)
ALL CORRECTIONS ARE WELCOME
TODAS LAS CORRECCIONES SON BIENVENIDAS
ARCHIVEL@teleline.es
ARCHIVEL@teleline.es
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.