Budapest Paroles Traduction Française
Jethro Tull - Budapest
by Jethro Tull
🌐 Français çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın
I think she was a middle-distance runner...
Je pense qu'elle était une coureuse de demi-fond...
(the translation wasn't clear).
(la traduction n'était pas claire).
Could be a budding stately hero.
Cela pourrait être un héros majestueux en herbe.
International competition in a year.
Compétition internationale dans un an.
She was a good enough reason for a party...
C'était une raison suffisante pour faire la fête...
(well, you couldn't keep up on a hard track mile)
(enfin, tu ne pouvais pas suivre un kilomètre sur piste difficile)
while she ran a perfect circle.
pendant qu'elle courait un cercle parfait.
(sus4)
(sus4)
And she wore a perfect smile
Et elle arborait un sourire parfait
in Budapest... hot night in Budapest.
à Budapest... nuit chaude à Budapest.
We had to cozzy up in the old gymnasium...
Nous avons dû nous installer confortablement dans l'ancien gymnase...
dusting off the mandolins and checking on the gear.
dépoussiérer les mandolines et vérifier le matériel.
She was helping out at the back-stage...
Elle aidait dans les coulisses...
stopping hearts and chilling beer.
arrêter les cœurs et refroidir la bière.
Yes, and her legs went on for ever.
Oui, et ses jambes duraient pour toujours.
Like staring up at infinity
Comme regarder l'infini
through a wisp of cotton panty
à travers un brin de culotte en coton
(sus4)
(sus4)
along a skin of satin sea.
le long d'une peau de mer satinée.
in Budapest... hot night in Budapest.
à Budapest... nuit chaude à Budapest.
You could cut the heat, peel it back with the wrong side of a knife.
Vous pouvez couper le feu, le décoller avec l'envers d'un couteau.
Feel it blowing from the sidefills.
Sentez-le souffler depuis les sidefills.
Feel like you were playing for your life
J'ai l'impression que tu jouais pour ta vie
E(SUS4)
E(SUS4)
(if not the money).
(sinon l'argent).
hot night in Budapest.
nuit chaude à Budapest.
SAME PART 1
MÊME PARTIE 1
She bent down to fill the ice box
Elle s'est penchée pour remplir la glacière
and stuffed some more warm white wine in
et j'ai mis un peu plus de vin blanc chaud dedans
like some weird unearthly vision
comme une étrange vision surnaturelle
wearing only T-shirt, pants and skin.
portant uniquement un T-shirt, un pantalon et de la peau.
You know, it rippled, just a hint of muscle.
Vous savez, ça ondulait, juste un soupçon de muscle.
But the boys and me were heading west
Mais les garçons et moi allions vers l'ouest
so we left her to the late crew
donc nous l'avons laissée au défunt équipage
and a hot night in Budapest.
et une nuit chaude à Budapest.
It was a hot night in Budapest.
C'était une nuit chaude à Budapest.
She didn't speak much English language...
Elle ne parlait pas beaucoup l'anglais...
(she didn't speak much anyway).
(elle ne parlait pas beaucoup de toute façon).
She wouldn't make love, but she could make good sandwich
Elle ne ferait pas l'amour, mais elle pourrait faire un bon sandwich
and she poured sweet wine before we played.
et elle a versé du vin doux avant que nous jouions.
Hey, Budapest, cha, cha, cha. Let's watch her now.
Hé, Budapest, cha, cha, cha. Surveillons-la maintenant.
I thought I saw her at the late night restaurant.
Je pensais l'avoir vue au restaurant de nuit.
She would have sent blue shivers down the wall.
Elle aurait envoyé des frissons bleus contre le mur.
But she didn't grace our table.
Mais elle n'a pas honoré notre table.
In fact, she wasn't there at all.
En fait, elle n'était pas là du tout.
Yes, and her legs went on forever.
Oui, et ses jambes ont duré pour toujours.
Like staring up at infinity.
C'est comme regarder l'infini.
Her heart was spinning to the west-lands
Son cœur tournait vers les terres de l'ouest
and she didn't care to be
et elle s'en fichait
that night in Budapest.
cette nuit-là à Budapest.
Hot night in Budapest.
Nuit chaude à Budapest.
Words and music by IAN ANDERSON
Paroles et musique de IAN ANDERSON
TRANSCRIPTION BY PACO JIMENEZ (SPAIN)
TRANSCRIPTION PAR PACO JIMENEZ (ESPAGNE)
ALL CORRECTIONS ARE WELCOME
TOUTES LES CORRECTIONS SONT LES BIENVENUES
ARCHIVEL@teleline.es
ARCHIVEL@teleline.es
All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.