Budapest Testo Traduzione Italiana

Jethro Tull-Budapest

by Jethro Tull

🌐 Italiano çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Jethro Tull Budapest

I think she was a middle-distance runner...
Penso che fosse una mezzofondista...
(the translation wasn't clear).
(la traduzione non era chiara).
Could be a budding stately hero.
Potrebbe essere un eroe maestoso in erba.
International competition in a year.
Competizione internazionale tra un anno.
She was a good enough reason for a party...
Era una ragione sufficiente per una festa...
(well, you couldn't keep up on a hard track mile)
(beh, non potresti tenere il passo su un miglio di pista dura)
while she ran a perfect circle.
mentre percorreva un cerchio perfetto.
(sus4)
(sus4)
And she wore a perfect smile
E sfoggiava un sorriso perfetto
in Budapest... hot night in Budapest.
a Budapest... calda notte a Budapest.
We had to cozzy up in the old gymnasium...
Dovevamo rilassarci nella vecchia palestra...
dusting off the mandolins and checking on the gear.
rispolverando i mandolini e controllando l'attrezzatura.
She was helping out at the back-stage...
Stava aiutando nel back-stage...
stopping hearts and chilling beer.
fermare i cuori e raffreddare la birra.
Yes, and her legs went on for ever.
Sì, e le sue gambe andavano avanti per sempre.
Like staring up at infinity
Come fissare l'infinito
through a wisp of cotton panty
attraverso un ciuffo di mutandine di cotone
(sus4)
(sus4)
along a skin of satin sea.
lungo una pelle di mare satinato.
in Budapest... hot night in Budapest.
a Budapest... calda notte a Budapest.
You could cut the heat, peel it back with the wrong side of a knife.
Potresti tagliare il fuoco e staccarlo con il lato sbagliato di un coltello.
Feel it blowing from the sidefills.
Sentilo soffiare dai sidefill.
Feel like you were playing for your life
Ti senti come se stessi giocando per la tua vita
E(SUS4)
E(SUS4)
(if not the money).
(se non i soldi).
hot night in Budapest.
calda notte a Budapest.
SAME PART 1
STESSA PARTE 1
She bent down to fill the ice box
Si chinò per riempire la ghiacciaia
and stuffed some more warm white wine in
e ci versai dell'altro vino bianco caldo
like some weird unearthly vision
come una strana visione ultraterrena
wearing only T-shirt, pants and skin.
indossando solo maglietta, pantaloni e pelle.
You know, it rippled, just a hint of muscle.
Sai, si increspava, solo un accenno di muscoli.
But the boys and me were heading west
Ma io e i ragazzi eravamo diretti a ovest
so we left her to the late crew
quindi l'abbiamo lasciata all'ultimo equipaggio
and a hot night in Budapest.
e una calda notte a Budapest.
It was a hot night in Budapest.
Era una notte calda a Budapest.
She didn't speak much English language...
Non parlava molto l'inglese...
(she didn't speak much anyway).
(lei non parlava molto comunque).
She wouldn't make love, but she could make good sandwich
Non farebbe l'amore, ma potrebbe preparare un buon panino
and she poured sweet wine before we played.
e ha versato del vino dolce prima che giocassimo.
Hey, Budapest, cha, cha, cha. Let's watch her now.
Ehi, Budapest, cha, cha, cha. Osserviamola adesso.
I thought I saw her at the late night restaurant.
Pensavo di averla vista al ristorante a tarda notte.
She would have sent blue shivers down the wall.
Avrebbe mandato brividi blu lungo il muro.
But she didn't grace our table.
Ma non ha abbellito la nostra tavola.
In fact, she wasn't there at all.
In effetti, lei non era affatto lì.
Yes, and her legs went on forever.
Sì, e le sue gambe andavano avanti per sempre.
Like staring up at infinity.
Come fissare l'infinito.
Her heart was spinning to the west-lands
Il suo cuore girava verso le terre dell'ovest
and she didn't care to be
e non le importava di esserlo
that night in Budapest.
quella notte a Budapest.
Hot night in Budapest.
Notte calda a Budapest.
Words and music by IAN ANDERSON
Parole e musica di IAN ANDERSON
TRANSCRIPTION BY PACO JIMENEZ (SPAIN)
TRASCRIZIONE DI PACO JIMENEZ (SPAGNA)
ALL CORRECTIONS ARE WELCOME
TUTTE LE CORREZIONI SONO BENVENUTE
ARCHIVEL@teleline.es
ARCHIVEL@teleline.es

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.