Budapest Letras Tradução em Português

Jethro Tull - Budapeste

by Jethro Tull

🌐 Português çevirisi — İngilizce orijinal için tıklayın

Jethro Tull Budapest

I think she was a middle-distance runner...
Acho que ela era uma corredora de meia distância...
(the translation wasn't clear).
(a tradução não estava clara).
Could be a budding stately hero.
Poderia ser um herói imponente em ascensão.
International competition in a year.
Competição internacional em um ano.
She was a good enough reason for a party...
Ela era um motivo bom o suficiente para uma festa...
(well, you couldn't keep up on a hard track mile)
(bem, você não conseguiria acompanhar uma milha difícil)
while she ran a perfect circle.
enquanto ela corria um círculo perfeito.
(sus4)
(sus4)
And she wore a perfect smile
E ela usava um sorriso perfeito
in Budapest... hot night in Budapest.
em Budapeste... noite quente em Budapeste.
We had to cozzy up in the old gymnasium...
Tivemos que nos aconchegar no antigo ginásio...
dusting off the mandolins and checking on the gear.
tirando a poeira dos bandolins e verificando o equipamento.
She was helping out at the back-stage...
Ela estava ajudando nos bastidores...
stopping hearts and chilling beer.
parando corações e gelando cerveja.
Yes, and her legs went on for ever.
Sim, e suas pernas duraram para sempre.
Like staring up at infinity
Como olhar para o infinito
through a wisp of cotton panty
através de um fio de calcinha de algodão
(sus4)
(sus4)
along a skin of satin sea.
ao longo de uma pele de mar acetinado.
in Budapest... hot night in Budapest.
em Budapeste... noite quente em Budapeste.
You could cut the heat, peel it back with the wrong side of a knife.
Você poderia cortar o calor, descascá-lo com o lado avesso de uma faca.
Feel it blowing from the sidefills.
Sinta-o soprando pelas laterais.
Feel like you were playing for your life
Sinta-se como se estivesse jogando pela sua vida
E(SUS4)
E(SUS4)
(if not the money).
(se não o dinheiro).
hot night in Budapest.
noite quente em Budapeste.
SAME PART 1
MESMA PARTE 1
She bent down to fill the ice box
Ela se abaixou para encher a caixa de gelo
and stuffed some more warm white wine in
e coloquei mais um pouco de vinho branco quente
like some weird unearthly vision
como uma estranha visão sobrenatural
wearing only T-shirt, pants and skin.
vestindo apenas camiseta, calça e pele.
You know, it rippled, just a hint of muscle.
Você sabe, ondulou, apenas um toque de músculo.
But the boys and me were heading west
Mas os meninos e eu estávamos indo para o oeste
so we left her to the late crew
então nós a deixamos para a equipe atrasada
and a hot night in Budapest.
e uma noite quente em Budapeste.
It was a hot night in Budapest.
Foi uma noite quente em Budapeste.
She didn't speak much English language...
Ela não falava muito inglês...
(she didn't speak much anyway).
(ela não falava muito de qualquer maneira).
She wouldn't make love, but she could make good sandwich
Ela não faria amor, mas poderia fazer um bom sanduíche
and she poured sweet wine before we played.
e ela serviu vinho doce antes de brincarmos.
Hey, Budapest, cha, cha, cha. Let's watch her now.
Ei, Budapeste, cha, cha, cha. Vamos observá-la agora.
I thought I saw her at the late night restaurant.
Pensei tê-la visto no restaurante noturno.
She would have sent blue shivers down the wall.
Ela teria causado arrepios na parede.
But she didn't grace our table.
Mas ela não enfeitou nossa mesa.
In fact, she wasn't there at all.
Na verdade, ela não estava lá.
Yes, and her legs went on forever.
Sim, e suas pernas duraram para sempre.
Like staring up at infinity.
Como olhar para o infinito.
Her heart was spinning to the west-lands
Seu coração estava girando para as terras do oeste
and she didn't care to be
e ela não se importava em ser
that night in Budapest.
naquela noite em Budapeste.
Hot night in Budapest.
Noite quente em Budapeste.
Words and music by IAN ANDERSON
Letra e música de IAN ANDERSON
TRANSCRIPTION BY PACO JIMENEZ (SPAIN)
TRANSCRIÇÃO DE PACO JIMENEZ (ESPANHA)
ALL CORRECTIONS ARE WELCOME
TODAS AS CORREÇÕES SÃO BEM VINDAS
ARCHIVEL@teleline.es
ARCHIVEL@teleline.es

All lyrics are property and copyright of their respective owners. Translation provided for educational purposes only.